Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /customers/e/3/3/panipulam.net/httpd.www/wp-includes/post-template.php on line 284
உங்கள் கருத்து
தமிழில் எழுத
பிரிவுகள்
தமிழ் பெயர்கள்



இன்றைய நாட்களின் தலைமுறையினர்களிலும் எமது கிராமிய மொழியில் தேர்ச்சி  பெற்றவர்கள் பலர் உயிரோடு உலகம் சிதறி வாழ்ந்தாலும் எமது பாரம்பரிய மொழி அழிந்துபோவதற்கு சந்தர்ப்பம் கொடுக்காது அடிப்படைத்தகவல்கள் ஆராயப்பட வேண்டும் என்பதன் நோக்கத்தில் இந்த களத்தில் உங்கள் அறிவுசார்ந்த, அனுபவம்சார்ந்த, அல்லது இலக்கியம்சார்ந்த கருத்துக்களை அள்ளி வீசும்படி வேண்டிநிற்கிறோம்.

  

174 Responses to “கருத்துக்களம் 7 – எமது கிராமத்து மொழி பற்றிய ஓர் ஆய்வு”

  • Ponnan:

    இங்கு நீங்கள் கருத்துக்களத்தில் ஈடுபடும் நேரத்தில் தாய்மொழி தமிழை தம் வாய்மொழியாக கொண்டுள்ள எம் சிறார்களின் முடக்கப்பட்டுள்ள கல்வி வளம்பெற நமது பணி பற்றியும் சிந்தித்து பங்காற்றவும். நாம் எவரும் இங்கு குவாக்கை என்று தஞ்சம் கேட்கவில்லை, தமிழன் என்றே ! இவ்வளவு கருத்துகளை போல ஒவ்வொரு நாட்டிலும் உள்ள வெள்ளை ஊடகங்களுக்கு எழுதினால் திறக்காத கதவுகளையும் திறக்கக்கூடிய திரட்சி எம்மிடம் உள்ளது. பிடிக்காவிடில் என்னை திட்டுங்கள், பிடித்தால் செயற்படுத்துங்கள் !

  • பரமன் இவன் மகேசன்:

    சங்க, சங்கமருவிய, பல்லவ, சோழ, நாயக்கர் காலங்களில் தோன்றிய சங்க இலக்கியங்களும், இதிகாசங்களும், புராணங்கங்களும், காப்பியங்களும் அக்கால புலவர்கள் தமது திறமையை காட்டுவதற்காக இயம, திரிபு, மடக்கு எனும் சூத்திர விதிகளை வகுத்து இலக்கியங்கள் படைத்தார்கள் இதன் பொருளடக்கத்தை நன்கு கற்றவர்கள் மட்டுமே புரியக் கூடியதாக இருந்தது¨.
    மன்னராட்சி காலம் தொட்டு XXXXXXXX குலம் கோயில்களில் பணி செய்ய அமர்த்தப்பட்டார்கள். அவர்கள் பண்ணிசையோடு பக்திப்பாடல்களை பாடுவதும் உண்டு. அவ்வாறு பக்த்தி இலக்கியங்களை பல நூற்றாண்டுகளாக பாடிவந்த இக் குலத்தினருக்கு மிக எளிதில் இவ் இலக்கியங்களில் காணப்பட்ட சொற் சூத்திரத்தினையும் கருத்துகளையும் நன்கு அறிந்து தமக்குள்ளே பேசிக் கொண்டார்கள் இது பாமர மக்களுக்கு இலகுவில் விளங்காது. நாளடைவில் இது ஒரு குழுக்குறிச் சொற்களாக மாறியது எனலாம். பின் நாளில் எமது ஊரில் பல இடக்கரடக்க சொற்களை ஊர் மக்கள் தமது வசதிக்கேற்ப சேர்த்துக்கொண்டாரகள்..
    இவ்வாறுதான் குவாக்கைப்(பாசை?) உருவனது. இது முடிவல்ல… ஆராய்ச்சி தொடரட்டும்.

  • நா.சிவாஸ்:

    நல்ல விடையம் ஒன்றை ஆய்விற்கு கொண்டுவந்த ஆசிரியர்க்கு நன்றிகள் .
    குவாக்கைப்பாசை இப்படி ஓர் பாசை இருப்பதாகத்தான் 1985 ம் ஆண்டுவரை நானும் நினைத்திருந்தேன் ஆனால் 1985 ம் ஆண்டு சவுதிஅரேபியாவில் சிவகுமார் என்ற பருத்தித்துறை நபரைச்சத்தித்த பின் அந்த எண்ணம் தப்பு என்பதை உணர்ந்தேன் .
    அவரை எப்படி சந்தித்தேன் என்றதை எழுதினால் அறுவையாகி விடும் விடையத்தை சுருக்கமாக தருகின்றேன்.
    இந்த தலைப்புக்கு பலர் எழுதிய கருத்துக்கள் இது ஓர் அடைமொழி அல்லது ஓர் குறிஈடு என்று பலர் கருத்துக்கள் எழுதிஉள்ளார்கள் அதுதான் நான் அறிந்தவரை உண்மை
    இலக்கியத் தமிழில் இருக்கும் சொற்களில் சில
    ஏகன் = தனிமை தனித்துவம் ஒன்று (ஏகலைவன் தனித்துவமான முறையில் கலையைபயின்றவின் )
    இணையன் = ஒன்றோடு ஒன்று. சோடி. இரண்டு
    சூலன் = சூலாயுதம் மூன்று ஆயுதங்கள் இணைந்த ஆயுதம் சூலாயுதம்.
    கொன்னை = புரியதபாசையை யார்பேசினாலும் அது கொன்னைதான் ஆரம்பகாலத்தில்நமக்கு சிங்களம்தான் கொன்னையாக இருந்தது
    துலங்கன் = தெழிவற்ற நிலை (மதியை மயக்கி தெழிவற்ற நிலையை உருவாக்கும் பானம்)
    இது போன்று பல சொற்கள் இலக்கியத்தமிழில் இருந்து எடுத்து தொகுக்கப்பட்ட குறிஈடுதான் குவாக்கைப் பாசை இதற்குள் சந்தர்ப சூள்னிலைக்கேற்ப சில கொச்சை வார்த்தைகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது என்பதே என்கருத்து.
    இப்படிக்கு
    அன்புடன் நா.சிவாஸ்

    • CHANDRAHASAN:

      குவாக்கை பாசையில் தூய தமிழ் இலக்கண சொற்கள் நிறைய உண்டு என்பது சரிதான். ஆனால் அவ்வாறான தமிழ் சொற்கள் பல திராவிட மொழிகளிலும் சிங்களத்திலும் உண்டு. சிங்கள மொழி ஆய்வாளர் ஒருவர் (பெயர் ஞாபகமில்லை) சிங்கள இலக்கியத்தில் தமிழ் மொழியின் செல்வாக்கு பற்றி நிறைய எழுதியுள்ளார். அதில் குறிப்பிடும் தமிழ் சொற்கள் எல்லாம் தூய தமிழ் இலக்கண சொற்கள். அதனால் சிங்களம் ஒரு பாசையே அல்ல என்று சொல்ல முடியுமா. எல்லா திராவிட மொழிகளிலும் தமிழின் சாயல் தெரியும். ஏனென்றால் திராவிட மற்றும் சிங்கள் மொழிகளின் தாய்மொழி தமிழே.

  • துருவத்தில் இருந்து ஒரு பனிப்புல்லத்தான்:

    மரியாதைக்குரிய ஆசரியர் குழாமத்திர்கு நன்றிகள் பல. அண்மைய நாட்களாக திரு கோபால் அவர்களின் ஊடக வெளிவந்த எமது ஊர் குழு மொழி பற்றிய கருத்துக்களத்தில் எமது ஊர் புதுக்கவிதை கவிஞ்யர் ஒருவர் நாகரீகமான சொற்றொடர்களை பாவிப்பதை தவிர்த்து ஒரு மஞ்சள் பத்திரிகையில் வெளிவரும் சொற்களைப் பாவித்து இணையத்தளத்தையும், என்னையும், வாசகர்களையும் தாக்கியுள்ளார். அவர் தாக்கியுள்ளவசனங்களை நான் குறிப்பிடவில்லை காரணம் எமக்கும் அவருக்கும் இடையால் வேறுபாடு தெரியாமல் போகும் என்பதால்.
    நல்ல புதுக்கவிதைளை(ஊர்வாசனையுடன்) வடக்க்க் கூடிய ஆற்றல் உள்ள ஒருவர் இவ்வாறன வார்த்தை பிரயோகங்களை தவிர்த்துக் கொள்ளுமாறு ஊரவன் என்ற முறையில் வேண்டுவதோடு
    தொடர்ந்தும் ஆக்கமான நல்ல விமர்சனங்களை முன்வைக்கும் படி வேண்டுகின்றேன்.
    நிற்க எமது ஊர்(மொழி)? ஒரு மொழி அல்ல அது ஒரு குழுக் குறிச்சொற் கூட்டம். அதுமட்டுமல்ல அச்சொல் குட்டத்தில் உள்ள பல சொற்கள் சங்க இலக்கியங்களில் உள்ள தூய தமிழ்ச்சொற்கள்(இதற்கு ஆதரமாக மதிப்புக்குரிய ஓஓஓஓ ஆசிரியரின் எமது மொழி பற்றய ஒரு சிறிய ஆய்வை செய்திருந்தார் தயவு செய்து தனை படிக்கவும்.
    நான் கூறும் சில உதாரணங்கள்;
    1) அம்முகத்தானை நோடி = அந்த முகத்துக்கு உரியவனை நோட்டம் விடு
    2) இம்முகத்தானை நோடி = இந்த முகத்துக்கு உரியவனை நோட்டம் விடு.
    3) பறவை உருட்டுவான் = பறவை (உருழை தன்மை கொன்ட முட்டை)
    இதைவிட அண்மைய காலங்களில் எமது ஊர் மொழிப் புலமையாளரகள் புதிய புதிய குவாக்கைச் சொற்களை கண்டுபிடிப்பார்கள் அதுவும் குவாக்கை பாசை வட்டத்திற்குள் வந்துவிடும். நான் அறிந்த இறுதியாக கண்டுபிடிப்பு ‘பத்துச்சதம்’, ‘கொன்னை’ ஆகா என்ன கண்டுபிடிப்பு.

    • CHANDRAHASAN:

      இது போன்ற தலைப்புக்கு சம்பந்தமில்லாத தனிநபர் தாக்குதல்களை வெளிவராமல் தடுப்பதே இணையத்துக்கு அழகு. தனி நபர்களை பற்றிய ஒட்டுமொத்தமான தீர்ப்பு எழுதுவதற்கு எங்கள் ஒருவருக்கும் அதிகாரம் இல்லை. மேலும் அவர் குறிப்பிட்ட நபர் பற்றிய ஒரு அனுபவத்தை பகிர்ந்து கொள்வது பழிச் சொல்லுக்கு ஈடு செய்யும் என நம்புகின்றேன்.
      ஆண்டு ஞாபகமில்லை. காலையடியில் மூன்று நாள் விஞ்ஞான கண்காட்சி நடத்தினோம். ஒவ்வொரு நாளும் திறந்து வைப்பதற்கு ஊரிலுள்ள ஒவ்வொரு பெரியாரை அழைப்பதன் மூலம் நிதி சேகரிக்கத் திட்டமிட்டோம். வழக்கம் போல எங்கள் எல்லா நிகழ்ச்சிக்கும் துவக்கத்திலிருந்தே ஊக்கமளித்து வரும் தொண்டர் நிதி தந்து துவக்கி வைத்தார். அடுத்த நாள் எனது தந்தையர் நிதியை மட்டும் வழங்கியிருந்தார். மூன்றாவது நாளிற்கு மன்றத்தோடு தொடர்புடைய பலரை கேட்டோம். பொருளாதார காரணங்களால் பலரும் தயங்கினர். மூன்றாவது நாளிற்கு சம்பிரதாயமாக துவக்காமலே கண்காட்சி துவங்கியது. அப்போது ஒரு சிறுவன் என்னிடம் வந்து இன்னார் தந்தது என்று ஒரு சிறுதொகை பணத்தை தந்தான். அவரிடம் நாங்கள் கேட்கவேயில்லை. அவராகவே அனுப்பிவைத்தார். அது எமக்கு மிகுந்த உற்சாகத்தை தந்தது. அரை பற்றி இந்த இணையத்தில் தூற்றி எழுதப்பட்டதோ அவரே இவர்.

    • theepan:

      மிக மிக மன வேதனையாக உள்ளது. துருவ நண்பர் மனம், எவ்வளவு காயப் பட்டிருந்தால் இவ்வாறான கருத்தை வெளியிட்டிருப்பார். உங்கள் எழுத்துகளில் உங்கள் வேதனை புலப்படுகிறது.உங்கள் வேதனையை நீங்கள் குறிப்பிடும் நபருக்கு நேரிலேயே சொல்லியிருக்கலாம். அதை விடுத்து மஞ்சள் பத்திரிக்கை வசனங்கள் என்பதெல்லாம் எதிராளியை இன்னும் கோபப் படவும், வேதனைப்படவும் வைக்குமேயொழிய பிரச்சனையை தீர்க்க உதவாது.

      மேலும் நீங்கள் குறிப்பிடும் நபர் மிக நேர்மையான, வெளிப்படையான மனிதர். அவரின் எழுத்துக்களிலேயே அது உங்களுக்கு புரிந்திருக்கும். இப்பொழுது கூட நீங்கள் தன்னைத் தான் குறிப்பிடுகிறீர்கள் என்பது அவருக்கு புரிந்திருக்காது . இணையத்தில் கருத்தெழுதும் எல்லோரையும் தன் பிள்ளைகளாக பாவித்தே அவர் கருத்தாடுகிறார். மனதில் பட்டதை முகத்துக்கு நேராக பேசும் ஒரு நல்ல மனிதர் அவர். முகத்துக்கு முன் ஒன்று பேசிப் பின் வேறொன்று பேசும் பழக்கமே இல்லாதவர். தயவு செய்து அவரைப் புரிந்து கொள்ளாது அவர் மனதை நோகடித்து விடாதீர்கள். தன்னுடன் கருத்தாடும் நபர் யாரென்றே தெரியாத போது ( புனை பெயரில் வரும் போது ) சற்று கோபப் படுகிறார். அது ஒன்றும் தவறில்லை என்று நீங்கள் உணர்வீர்கள் என நான் நம்புகிறேன் .

      மேலும், ஒரு பெயர் அறியா நண்பர் ஒருவர், இந்நபர் பொதுச் சேவையே செய்யாதவர் என்று கூறியிருந்தார். அவரது பாணியே வலக்கை கொடுப்பது இடக்கைக்கு தெரியாமல் தான். அதற்க்கு ஒரு உதாரணம் தான் சந்திரகாசன் அண்ணா சொல்லியிருக்கும் சம்பவம். கற்கும் பிள்ளைகளை ஊக்குவிக்க தன் சக்திக்கும் மீறி எவ்வளவோ பண உதவிகள் செய்திருக்கிறார். ஊரில் எந்தப் பிள்ளை O / L , A / L நல்ல பெறுபேற்றைப் பெற்றாலும் அவர்களை ஊக்குவித்து பரிசில் வழங்குவது அவர் பாணி.

      உங்களிடம் மன்றாடிக் கேட்கிறேன், ஒரு மிக நல்ல, மனிதருள் மாணிக்கமான மனிதனின் மனதை நோகடித்து விடாதீர்கள்.

      கருத்துக் களம் ஆரோக்கியமாக செல்கிறது. தயவு செய்து புதிது புதிதாக பிரச்சனைகளை உருவாக்காமல் முன்னேறுவோம்.

      நன்றி

      • கோபால்:

        யார் எழுதினால் என்ன கருத்து கருத்துத்தான், அவர் அவ்வளவு நல்லவர் என்டால் அப்ப நாங்கள்?

        • theepan:

          என்ன கோபால், நீங்கள் நல்லவராக தெரிவதால் தானே உங்களுக்கு விளக்கம் தருகிறோம். நீங்களும் நல்லவர் ,அவரும் நல்லவர் ,புரிதல் இல்லாமல் வந்த சிறு ஊடல் இது. நடந்ததை மறப்போம், மன்னிப்போம். இந்த விடயத்தை இத்தோடு விட்டு விட்டு தலைப்புக்கு வருவோம்.
          நன்றி.

          • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

            நல்ல தன்மையான (relaxed ) ஆன பதில். எல்லாராலும் முடியாது இப்படி சுமூகமாக.

    • CHANDRAHASAN:

      நான் எழுதியதை தவறாக புரிந்து கொள்ளக் கூடாது என்பதற்காக சிறு விளக்கம். இது போன்ற தனிநபர் தாக்குதல் என நான் குறித்தது துருவத்திலிருந்து பணிபுலத்தானை அல்ல. அவர் எந்தக் குறிப்பை விமர்சனம் செய்தாரோ அந்தக் குறிப்பு பற்றித்தான் நானும் கருத்து தெரிவித்தேன். துருவத்தில் இருப்பவரின் கருத்துடன் நான் இணக்கப்படுகிறேன்.

    • sutha:

      இலக்கம் பத்திற்கு எமதுமொழியில் ****** என்று கூறுவதால் பின்பு பத்துசதம் என்று அழைத்தார்கள்.தற்பொழுது ******* என்று கை தொலைபேசிக்கு கூறுகின்றார்கள் முன்பு வானொலிக்கு கூறியதாக ஞாபகம்.

    • பரமன் இவன் மகேசன்:

      மதிப்புக்குரிய panippulam.com ஆசிரியரின் எமது மொழி பற்றிய ஒரு சிறிய ஆய்வை செய்திருந்தார் தயவு செய்து அதனை படிக்கவும்.

  • வாசகன்:

    அட்மினுக்கு பாணம் என்றால் இம்முக முறையை நெட்டிலை விடாதையுங்கோ

    இம்முகமத்தியில் வதிந்து இடிஞ்சு விட்டு பாணமாய்க் கயங்கு தீர்த்தான்ரை மத்திக்கு , தீர்த்தான்ரை மத்தியில் தீர்த்தானுக்கு கீது கொன்னயல் கயங்கினால் தீர்த்தானை மடவாளிக்கு கீழ்மட்டையால் கயங்கிசொல்லி கீதிப்போட்டு கிலுக்குவானுக்கு மேல்மட்டையிலை வதிஞ்சு ஏகலும் கொண்டியாய் நோடிச்சுப்போட்டு சுட்டியனை நோடி ஏகனுக்கு கீழ்மட்டை கயங்கி முறைக்காலை சுள்ளங்களுக்கு நோடிக்காமல் முறைக்காலைக்கு அருகு மட்டையாலை கயங்கி அம்முக நம்மட மடவாளியிலை டாய்க்கிரதுகளைஆச்சுகொண்டு பச்சனில் சுற்றி ஆலிகலின் குச்சியிலை பாணமாய் போட்டுகீதிவிடு ஆலிகளுக்கு வெளிமட்ட இயக்கச்சொல்லி ஆலிகள் மேளம் எண்டு நோடிக்காயினம்கொன்னைகள் சின்ன காட்டுவானுகளை முறைக்காலை சுள்ளங்களின் கிறுக்குவானுகளுக்குள் அண்டிவிடு.கொன்னைகள் கிறுக்குவானை நோடியாயினம். நம்மட கொண்டிமத்தியிலை வதியேக்கை சுட்டியனை நோடி ,இணையனுக்கு கொன்னயள் துலங்கன் இடிஞ்சுபோட்டு கொன்டி இடிச்சலைவதிவினம் கொன்னைகள் இடிஞ்சுபோட்டு கங்குலுக்கு கயங்குவினம் . -கொன்னயளுக்கு டாச்சுபோட்டு களுகன்மாற்ரை காட்டான் வதியும் ஆச்சுகொண்டு சீராமன் காலைகளின் மடவாளிக்கு கயங்கி பாணத்திலை வதிந்துவிட்டு குச்சிடாச்சால் இடிச்சல் சீராமன் காலையிடம் முறைகீது சீராமனோடையும்,பறவை உருட்டுவான் போட்டு இடிச்சல் கொன்டியாய் இயக்குவினம் .இடிஞ்சுபோட்டு அம்முகமடை வாளிகளை கொண்டியாய் முறைகீதிப்போட்டு அடுத்தநாள்கிறுக்குவானிலை நோடி ஒழுகினதுகளை , முளக்கன் காலையிலை பாணத்துலங்கன் கருக்குகிரான்கள் என்று முறை கயங்கி இருக்குது. அம்முகமத்தியிலை அம்முகத்தாருக்கு டாச்சுப்போட்டு பாணத்துலங்கன் ஏகனும் விடாமல் வெளிமட்டை அண்டிவிடு,பாணத்துலுங்கன் கருக்கிர து ஏகலும் வதியவிடாமல் பாணப்படுத்திவிடு.கயங்கேக்கை ஒவாமத்திகளிலை நம்மியானை மத்தியிலை வைச்சு அண்டினால் பாணம் கீது கொண்டி மத்திக்கு இயக்கசொல்லி ஒவாக்களிடம் கொண்டியாய் சுள்ளிடுவானோடு கருக்கின அசையனோடை இடிச்சலும் உதவியும் வேண்டி இடிஞ்சுபோட்டு கயங்கு!!!!! ஒருகளுகனும் இம்முக முறைகளை ஏகனும் தமிழில் முறைகீதவேண்டாம் . வாசிச்சுபாருங்கோ நோடிக்குதோ??? அட்மினுக்கு பாணம் என்றால் இம்முக முறையை நெட்டிலை விடாதையுங்கோ

    • சுதர்சன்:

      hahahaha , குவாக்கை சரித்திரத்தில் இவ்வளவு கூடிய சொற்களை ஒரே தரத்தில் பாவித்த – அதுவும் கணணிவாட்டுவானில் – கொண்டிகுவாக்கை என்ற பட்டத்தை panipulam.net வாசகனுக்கு தர கடமைப்பட்டிருக்கிறது.
      அருமை அருமை. நீங்கள் பாணத்தான் யாழ்பாணத்தானையும் முறியடித்துவிட்டீங்கள், எதிர்காலத்தில் ஒருவராலும் முறியடிக்க முடியாத Kuwakkai Book of Records இல் நிச்சயமாக உங்கள் பெயர் the Greatest Kuwakkai என்று பதிவிலிடவேண்டும். 🙂 🙂 🙂

      இனியும் ஆராவது இம்முகத்தில குவாக்கை முறை அண்டிரதெண்டால் எங்கள் கொண்டிகுவாக்கை வாசகன் போல் தமிழ்முறையில நோடிக்கிறமாதிரி கீதாமல் இதேமுறையில் கீதவும். Long life Kuwaakkai.

  • siva:

    எங்கடை குவாக்கை பாசையில் கதைத்தாலே மரியாதை இல்லை என நினைக்கின்ற காலத்தில் நல்ல தலைப்பில் ஒரு விடயத்தை ஆராய வெளிக்கிட்டிருக்கிறீங்கள்,வரவேற்புக்குரியது. எனது கணவருக்கு நான் எனக்கு தெரிந்த குவாக்கை பாசையில் கதைத்தால் பிடிக்கவே பிடியாது. கோபாலுத்தம்பிக்கும் பாசை பெரிசாய் நோடிக்காது போல அதுதான் கருத்துக்களை தெரிவித்து தெரியாததை அறிந்து கொள்ளப்பார்க்கிறார். பத்துச்சதங்களே மற்றவர்களுக்கு விளங்காமல் தங்கடை பாசையில் கதைப்பான்கள். ஏன் எங்கடை ஆட்கள் கதைத்தால் மட்டும் பாணம் கீதுகினம்.

    • சுதர்சன்:

      பத்துசதங்கள் மட்டுமல்ல ராணுவப்பிரிவு மற்றும் தொழில்ரீதியான விடயங்களில், அதாவது வணிகத்துறை, சட்டத்துறை, பங்குச்சந்தை, சமையல், மருத்துவம், உற்பத்தி துறை, என்று இன்னும் பல பல துறைகளில் இப்படியான மொழிகள் இருப்பது வழமை. இவற்றை ஆங்கிலத்தில் jargon என்று அழைப்பர்.
      உ: நீங்கள் உங்கள் வைத்தியரிடம் இருந்து கிறுக்கின ஒரு துண்டு வாங்கிக்கொண்டந்து எவ்வளவு தான் பெரிய பூதக்கண்ணாடி வைச்சு என்ன எழுத்து என்று கண்டு பிடிக்க சிரமப்படுவீர்கள். அதே கிறுக்கின துண்டை pharmacy (Apotheke) இல் கொண்டுபோய் உங்கட கையில வைச்சு தூர காட்டுங்கோ. உங்களுக்கு என்ன வருத்தம், என்ன மருந்து உங்களுக்கு தேவை என்று எடுத்து தருவார்கள். நாங்களும் வேறை ஒன்றும் யோசிக்காமல் அனுங்கி கொண்டு வீட்டை வந்து அந்த மருந்தை பாவிக்கிறோம்.

      வெள்ளை உடுப்பு போட்டவர்கள், வெள்ளைக்காரர்கள், படித்தவர்கள், நல்ல வேலை செய்பவர்கள் என்ன முறையை கையாண்டாலும் நாங்கள் ஒண்டு கணக்கெடுக்கமாட்டோம் , இல்லாவிட்டால் அதை அங்கீகரிப்போம்.
      நாங்கள் அதை பின்பற்றப்போனால் எங்களை நாங்களே மட்டம் தட்டி ஒதுக்குவோம்.

  • T.THANAGOPALreplaytomanoharan:

    தவறு செய்யும் மனிதனைப் பார்த்து தவறாக பேசாதீர்கள் ; உங்கள் வாழ்க்கை இன்னும் முடியவில்லை .

    • இதென்னடா கோதாரி .ஒரு புது தத்துவமாய் கிடக்கு .தவறு செய்யும் மனிதனை பார்த்து தவறாய் பேசாதையாம் .அப்பிடி எண்டால் எவ்வாறு பேச வேணும் எண்டதயும் சொன்னால் தானே நல்லாய் இருக்கும் Sir .

  • Ratnarajah:

    எமது மொழியில் சில சொற்கள் கதைப்பதை எமது குல ஆட்கள் அளவெட்டி,இந்தியாவில் (மதுரையில்)நான் கண்டேன். IBC றேடியோவில் அறிவிப்பாளர் ரவி அருணாச்சலம் ஒருநாள் பலசொற்கள் சொல்லி கருத்தும் சொன்னார்

    • Sutha:

      எம்மது மக்களிடம் வடக்கில் இருந்து வந்த ஒரு சமூகத்தினர் திருமணம் செய்து அவர்களின் தொழிலை எம்மவர்களுக்கு பழக்கிய பொழுது இந்த மொழியை சொல்லிக்கொடுத்ததாக அறியமுடிகின்றது. அந்த பரம்பரையில் இருந்து வந்தவர்களை இப்பொழுதும் வடக்கத்தை ……….. என்று அழைக்கின்றோம். அவர்களிடம் இருந்தே இந்த மொழியும் தொழிலும் எம்மிடம் புகுந்துகொண்டது.
      நன்றி.

      • சுதா என்று ஒரு புது வாசகர் வந்துள்ளார் ,அவரை வருக வருக என்று வரவேற்கிறேன் .எனது கணிப்பு ஊகம் சரியோ தவறோ என்று நான் அறியேன் .இருந்தும அது மிகவும் வரவேற்க கூடியதே .நீங்கள் தேர்முட்டி படியை
        பாவித்த நாள்களின் அனுபவத்தை அள்ளி வீசுனகோடா .என்ன பாணமோ?

  • Gopal:

    நான் சொன்ன கருத்திர்க்கு நான் வைத்திருக்கும் ஆதரம் 2. எங்கள் சாதியினர் எனக்குறிக்கொள்ளும் மற்றய ஊர்களில் இருப்பவர்களிடம் ஏன் இந்த பாசை இல்லை? எங்களிடம் மாத்திரம் ஏன் இது வளக்கத்தில் இருக்கின்றது?

    • கோபாலு அண்ணை நானும் பெரிய எதிர்பார்ப்புடன் இருந்தன் உவன் சுதர்சன் சொன்னது மாதிரி .ஆதாரம் 1.பிறகு ஆதாரம் 2 எண்டு சொல்லி .
      நாங்கள் பெரிய எதிர்பார்ப்புடன் இருந்தோம் .கடைசியில் நீவிர் எதோ பரமு
      மகேசன் எண்டு சொல்லி பட்டதாரி ,சாத்சாத் எண்டு சொல்லி எங்களை
      ஏமாத்தி போட்டாய் அண்ணை . உங்கை கன பட்ட தாரிகள்இருக்கினம் .அவை
      ஒருத்தரையும் நாங்கள் இந்த மேடையில் காணேல்லை .சில வேளை பாணத்திலை
      பெண்டுகளின் பேரிலை வருகினமோ நானறியேன் .முதுகெலும்பில்லாத பட்ட தடாரிகள் .நீ சொன்ன தாட்சாத் பட்டதாரியை நான் சொல்லவில்லை . நான் அறிந்த வரை வினோதினி ,சுதர்சன் ,பாலகுமார் ,தீபன் ,இன்னும் பலர் எந்த ஒரு பல்கலை கழகம் பூந்ததும் இல்லை பட்டங்கள் ஒன்றையும் பெற்றதில்லை .ஆனாலும் அவ்ர்களிளின் எழுத்துக்கள் அருமையிலும் அருமை .நீங்கள் பெற்ற பட்டங்களை
      நீங்கள் பிறந்து வளர்ந்த ஊரவரின் நன்மை கருதி பாவிக்க வெளியே வாருங்கள் .தயவு செய்து பூனை ,பசு ,நாய் எண்டு புனை பெயரில் வராமல் உங்கள்
      கோச்சி கொப்பர் ,அம்மா ,அப்பா ,மம்மி டடி உங்களுக்கு இட்ட செல்ல அழகான பேருடன் வந்தால் எங்களுக்கும் ஆனந்தமாக இருக்கும் .இது இன்னாரின் பிள்ளை
      என்று அறியும் போது. தாட்சாத் பட்டதாரிகளே நான் சொன்னதில் ஏதும் பிழை
      இருந்தால் என்னை தயவு கூர்ந்து மன்னிக்கவும் .

      • கோபால்:

        என்ன அண்ண இவ்வளவு ரென்சன் ஆகிறிங்கள், உங்களுக்கு ஒரு துருப்பு தந்தால் மற்றதுகளை தான பிடிக்க மாட்டிங்களோ? எல்லாத்தையும் நான் தான் கண்டு பிடித்து உங்களுக்கு முன்னுக்கு வைக்க வேணும் போல? நாங்கள் சொந்த பிறப்பு அத்தாச்சி பத்திரமே ஒழுங்காய் இல்லாத நாங்கள் அதுக்குள்ள எங்கட வரலாறைத்தன்…. ஏதோ இப்ப இந்தப்புலம்பெயர்ந்த நாடுகள்ள வந்து இப்பதான் ஒரு நாலு எழுத்துப்படிச்சு தலையை நிமித்தப்பார்கிறோம் அதுக்குள்ள….

        • தம்பி நான் டென்ஷன் ஆகேல்லை தம்பி .நாங்கள் எங்கடை மூலத்தை தேடுகிறோம் .
          எங்கடை ஊரில் இருந்த மகா கல்விமானுகள் எல்லாம் தங்கடை கணக்கியல் ஞானத்தை பாவிச்சு கள்ள உறுதிகளை முடிச்சு ஏழை அப்பாவிகளை நட்டாற்றில்
          விட்ட கதைகள் ஏராளம் அண்ணை.உதுகளை கதைக்க போனால் நாற்றம் எடுக்கும்
          அண்ணை .நான் டென்ஷன் ஆகேல்லை அண்ணை .யதார்த்தத்தை தேடும் ஒருவன் .இப்ப அந்த பாணத்தார் தாங்கள் செய்த பாவத்துக்கு பிராயசித்தம் தேடுவதையும் நாங்கள் அறிவோம் அண்ணை .கோவிலுகளுக்கு காணிகளை எழிதி
          குடுத்தல்,தீபங்களை அள்ளி வழங்கல்.இன்னும் பல .உதுகளாலை நாங்கள் செய்த
          பாவத்தை கழுவ ஏலாது அண்ணை .செய்த பாவங்களுக்கு நட்ட ஈடு வழங்கியே
          ஆகவேணும் .அது இந்த பிறப்பிலை ஆகலாம் .இல்லை அடுத்த பிறப்பிலை ஆகலாம்
          ஒருவரும் அதிலை இருந்து தப்ப ஏலாது கோபாலு அண்ணை .இது இயற்கையின் விதி அண்ணை .நான் டென்சன் ஆகேல்லை அண்ணை இப்பவும் ஸ்டெடி ஆக தான்
          அண்ணை இருக்கிறன் .என் குக்கிராமத்தில் நடந்த அட்டூழியம் அக்கிரமங்கள்
          அனைத்தும் நான் அறிவேன் கோபாலு அண்ணை .

          • கோபால்:

            உங்களது எழுத்தில் இருந்து தெரிகிறது நீங்கள் எவ்வளவு மன அழுத்த்தில் இருக்கின்றீர்கள் என்று….

          • வெகு விரைவில் வெளிவர உள்ள எனது மன அழுத்தம் என்ற கட்டுரையை வாசித்தால் விளங்கும் எனக்கு மன அழுத்தம் உண்டா இல்லையா என்பது .

      • கோபால்:

        அண்ண நீங்கள் என்னுடய, உங்களைப்பற்றி இருந்த கருத்துருவாக்கத்தில இப்படி ரென்சனாகி மண்ணை அள்ளிப்போட்டு விட்டிங்களே. அட நிங்களும் அப்படித்தான் போல…..

    • தம்பி கோபாலு யார் சொன்னது மற்ற உரில் வேறுமொழி இல்லை என்று நம்ம உரில்லை இருப்பது போல் பல ஊர்களில் இருக்கு நிங்கள் முதலில் கலையடி விட்டு வெளி உருகளுக்கும் பொய் பாருங்கள் நமக்கு விளங்கத மாதிரி ஒரு மொழிகதைபங்கள் ,அந்த மொழிக்கும் பேர் உன்டு

  • Gopal:

    எனது என்னும் ஒரு தாழ்மையான கருத்தும் திரு சிவானந்தம் அண்ணர் சொல்லுவது போன்று இந்த கருத்தரங்கின் நோக்கம் எங்கட சாதி உயர்ந்த்தா தாழ்ந்த்தா என்பது அல்ல. நாங்கள் இங்கு எங்கட குவக்கைபாசை எண்டு அளைக்கப்படுவது எப்படி உருவானது. ஆதர்க்கு உள்ளேயெ நிண்டு விவாதிப்பதுவே நல்லது. பிறகு இங்க தொட்டு அங்க தொட்டு கடசியில எங்க எங்க எல்லாமோ தொட வேண்டி வந்துவிடும். 🙂

  • ilayavan:

    எமக்கு சொந்தமோ சொந்தம் இல்லையோ அழிந்துகொண்டு இருக்கும் ஒரு திராவிடர் மொழி பற்றி ஆராய்வது பெருமையான விடயம் .இது XXXXXX எனபடுகின்ர விர சைவர் மொழி தானா ? என்று அறிய ஒரு கேள்வி இலங்கைஜின் பல பகுதிகளிலும் வாழும XXXXXXX குலத்தை சேர்ந்தவர்கள்அனைவருக்கும் இந்த மொழி தெரிஜுமா?
    எங்களுக்கு இந்த மொழி முன்னம் நன்றாகவே பேச தெரியும் இப்பொது மறந்து விட்டது
    முயற்சித்தால் மறுபடிஜும் பேசும் திறமை வரும் என்பதில் எனக்கு நன்பிக்கை உள்ளது

  • Venthan:

    XXXXXXX என்று அழைக்கப் பெறுவோர் வீரசைவ குலத்தைச் சார்ந்தவர்களாவர். ஆண்டிப் XXXXXXX, XXXXXXX, ஜங்கம், யோகிஸ்வரர், லிங்காயத், புலவர் போன்ற 164 உட்பிரிவைச் சார்ந்த எல்லோரும் ஒன்று தான். XXXXXXX சாதியினர் பெரும்பாலும் கோவில்களில் காவடி கட்டுதல், பூக்கட்டுதல் போன்றவற்றை செய்து வருகின்றனர். தற்பொழுது அனைத்து விதமான தொழில்களும் செய்கின்றனர். இந்து சமய அறநிலையத் துறையின் கீழ் கொண்டு வரப்படாத கோயில்களில் பணிபுரிபவர்கள் தான் ஆண்டிப்XXXXXXX.

    பொருளடக்கம்
    [மறை] 1 பெயர்க் காரணம்
    2 தொழில்கள் 2.1 கோயில் பணி
    2.2 புலவர்

    3 வெவ்வேறு பெயர்கள்
    4 மொழிகள் 4.1 பண்பாடு மற்றும் கலாச்சாரம்

    5 இவற்றையும் பார்க்கவும்

    [தொகு] பெயர்க் காரணம்

    XXXXXXX இனத்தைச் சேர்ந்தவர்களில் அனேகமானோர் ஆலயங்களில் தொண்டு வேலைகளை செய்யவும், ஓதுவார்களாகவும், பண்டகசாலை பராமரிப்பாளராகவும், பண்டைய அரசனால் நியமிக்கப் பெற்றார்கள் என்றும் அறிய முடிகின்றது. அத்துடன் இவர்கள் சோதிட சாத்திரத்திலும் வல்லுனர்களாகவும் இருந்தனர். இவை மாத்திரமன்றி ஆலயங்களில் பண்ணோடு திருமுறைகள் ஓதுபவர்களாகவும், சங்கு வாத்தியம் செய்பவர்களாகவும், பூமாலை கட்டுதல், பூசைக்குரிய பூக்கள் சேகரித்தல், சுவாமி திருவுருவங்களை (சாத்துப்படி) அலங்கரித்தல் போன்ற திருத்தொண்டுகள் செய்வதிலும் வல்லவர்களாக இருந்துள்ளார்கள்.

    மேலும் “XXXXXXX” என்ற சொல்லானது “அருளநுபவக் கருவூலம்” என்ற பொருளைக் கொண்டது. பண்+ஆரம்=XXXXXXX; பண்ணினால் பாமாலை தொடுப்பவர்கள் என்றும், பண்ணோடு ஓதுபவர்கள் என்றும், பண்ணோடு இசைப்பவர்கள் என்றும், பண்டகசாலை காப்பாளர் என்றும் பொருள் கூறுவர். இதன் காரணமாகவே இவர்களை எல்லோரும் “XXXXXXX” என்னும் சிறப்புப் பெயர் கொண்டு அழைத்தார்கள்.

    [தொகு] தொழில்கள்

    [தொகு] கோயில் பணி

    சைவ சமய அனுட்டானங்களையும், பூசை விதிகளையும் நன்கு அறிந்திருந்தனர்; இதன் காரணமாகவே இன்றும் இக்குலத்தினர் மலேசியா, சிங்கப்பூர் போன்ற தெற்காசிய நாடுகளிலும் கோவில்களில் பணிபுரிகின்றனர். இந்தியாவில் பிராமணருக்கு அடுத்தபடியாக கோவில்களில் பணிபுரிகின்றனர். கர்நாடகம், ராயலசீமா மற்றும் மராட்டியத்தில் பிராமணருக்கு மேலாகவே வீரசைவர் அல்லது லிங்காயத் பெயரில் ஆலயங்களில் பணிபுரிகின்றனர். தமிழ்நாடு, கேரள மாநிலங்களில் சில கோவில்களில் ஆலயங்களில் ஓதுபவர்களாகவும் உள்ளனர்.

    [தொகு] புலவர்

    அக்காலங்களில் அரசவைப்புலவராகவும் இருந்துள்ளனர். இதனால் இவர்களை “புலவர்” என்றே அழைத்துள்ளனர். தற்பொழுது கூட தமிழ்நாட்டின் ராமநாதபுரத்தில் குறிப்பிட்ட ஒரு XXXXXXX பிரிவினரை “புலவர்” என்றும் அவர்கள் குடும்பத்தினரை புலவர்வீட்டு பிள்ளைகள் என்றே அழைக்கின்றனர்.

    [தொகு] வெவ்வேறு பெயர்கள்

    தமிழ்நாடு முழுவதும் பரவலாக காணப்பட்டாலும் ராமநாதபுரத்தில் ஆண்டிப்XXXXXXX அல்லது புலவர், கன்னியாகுமரி மாவட்டத்தில் வீரசைவர், திண்டுக்கல் பகுதியில்XXXXXXX, மலைXXXXXXX அல்லது ஆண்டிXXXXXXX, மதுரையில் யோகிஸ்வரர், கோவையில் ஜங்கம் அல்லது லிங்காயத் போன்ற பெயரால் தங்களை அழைத்துக்கொள்கின்றனர். இருந்தாலும் ஆண்டிXXXXXXX அல்லது XXXXXXX என்ற பெயரை சமூகம் கேலியாகசித்தரிப்பதால் பொதுவாக முக்கியமாக இளைய தலைமுறையினர் வீரசைவர் மற்றும் யோகிஸ்வரர் என்றே கூறிக்கொள்கின்றனர். இதனால் அரசு மூலம் இவர்களுக்கு கிடைக்கவேண்டிய சலுகைகள் கிடைக்காமல் போய்விடுகின்றன.

    [தொகு] மொழிகள்

    இவர்கள் பொதுவாக தமிழ்மொழியினை தாய்மொழியாக கொண்டுள்ளனர். இருந்தாலும் சிலர் கன்னடம், தெலுங்கு, மலையாளம் பேசுகின்றனர். தெற்காசிய நாடுகளில் இருப்பவர்கள் மலாய் பேசுகின்றனர்.

    [தொகு] பண்பாடு மற்றும் கலாச்சாரம்

    இவர்கள் இந்து சைவமுறைகளில் திருமந்திரத்தினை அடிப்படையாக கொண்டுள்ள தூயதமிழ் பண்பாட்டினையும் கொண்டுள்ளனர். சிலரால் வீரசைவ (லிங்காயத்) கன்னட, தெலுங்கு, மலையாளம் போன்ற திராவிட பண்பாட்டினையும் கொண்டுள்ளனர்.

    • Gopal:

      எனதுகருத்தும் அதுவே, நாங்கள் இப்ப எங்களை தாழ்மையாக நினைக்க காரணம் என்ன? எங்கள் சாதியினர் எனக்குறிக்கொள்ளும் மற்றய ஊர்களில் இருப்பவர்களிடம் ஏன் இந்த பாசை இல்லை? அவர்கள் தங்கள் சாதியை உயர்வாகத்தான் எண்ணுகிறார்கள்.

  • மனோகரன் அண்ணா சுதர்சன் அண்ணா இந்த விடயம் தொடர்பாக ஒரு ஆய்வை நடத்த இரணடாயிரமாம் ஆண்டு முடிவு செய்தேன். எனது துணையவியார் ஊருக்குச் சென்ற போது எமது மொழிச் சொற்களைத் தேடி பெற்று வரும்படியும் கேட்டிருந்தேன். அவரும் ஐம்பது டொலர்களைச் செலவு செய்து 100 சொற்களைக் கூடச் சேர்க்க முடியவில்லை. அந்த ஆய்வுக்கு உதவியாக இருந்த பேராசிரியர் தலைப்பை மாற்றிவிட்டார். அந்த வாய்ப்பை நான் இழந்து விட்டாலும் இந்தக் கருத்துக் களம் பேருதவியாக இருக்கும் என்று நினைக்கின்றேன். எனவே எமது உறவுகள் எனது ஆய்வு தொடரச் எமது மொழிச் சொற்களையும் பொருளையும் பதிவு செய்யுங்கள்.. இது மிக முக்கியமான ஆய்வு என்பதை மனதில் கொள்ளவும். நான் இங்கு எழுதிய குறிப்புக்கள் முன்னுரையாகத்தான் பார்க்க வேண்டும். எமது மொழி தொடர்பான ஆய்வை சுழிபுரத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் மேற்கொண்டுள்ளார் என்று கேள்விப்பட்டுள்ளேன். அது யாழ் பல்கலைக் கழகத்தில் இருக்கின்றது என்று கேள்விப்பட்டேன்..முடிந்தால் அதனை எங்களுக்கு கிடைக்க வழி செய்யவும்.
    நன்றி
    வேந்தன்

    • வேந்தன் (விஜி ) உனது புனை பெயர் உண்மையிலேயே பொருத்தமானது .நீவிர் ஒரு மன்னர் ஆக தான் எனக்கு தென்படுகின்ரீர் .இது வெறும் புளுகு என்று கருத வேண்டாம் .அடுத்து நீவிர் குறிப்புள்ள ஆய்வுகளின் விபரங்களை பெற்றுக்கொள்ள மிக பொருத்தமானவர் எம்மூர் ஆஸ்தான கவிராயர் யாதவனே .அவர் இப்போ யாழ் பல்கலை கழகத்தில் பட்ட பின் படிப்பை (post graduate student ).அத்துடன் அவரது சில கவிதைகளும் ஆய்வுக்கு உட்படுத்த பட்டுள்ளது என்ற இனிப்பான சேதி நீங்கள் அறியாது இருக்க கூடும் .எனவே அவரை நாடினால் பல தகவல்களை தேடலாம் .அத்துடன் உமது எழுத்துக்களை பார்க்கும் வேளை உன் அப்பன் ஞாபகம் வந்து போகும் .60 களில் உலகம் அழிய போகுதெண்டு ஒரு வதந்தி .அழிவிலிருந்து
      காப்பாற்ற வேயுறு தோழி பங்கன் -கோளறு பதிகம் அத்தனையையும் உன் அப்பன் ,குஞ்சுறு வுடன் படிக்க நாமெல்லோரும் பத்தி பரவசத்துடன் பஜனை செய்தோம் அம்மன் கோவிலில் .முடிவில் கொஞ்ச சுண்டல் தருவினம் .அப்பிடி சுண்டல் இப்ப இஞ்சை கிடையாது .வெறும் பச்சை தண்ணி சுண்டல் தான் இப்ப .

  • இன்று உலகில் சீனம், சிந்தியன், சுமேரியம், திராவிடம் இந்தோ-ஆரியம் என ஐந்து மொழிக் குடும்பகள் உள்ளன. இந்த மொழிக்குடும்பங்களைச் சேர்ந்த 2700 மொழிகளும் 7000 கிளை மொழிகளும் உலகில் பேசப்படுகின்றன. உலகில் மிகக் கூடுதலான மக்களால் பேசப்படுகின்ற மொழி சீன (கன்டரின், மன்டரின்) மொழியாகும்;. இம் மொழியை ஏறத்தாழ 110 கோடி மக்கள் பேசிகின்றார்கள். எமது தமிழ் மொழி 8 கோடி மக்களால் பேசப்படுவதாகக் கூறப்படுகின்றது. இந்த எண்ணிக்கையில் புலம்பெயர்ந்தவர்கள் எந்த அளவுக்கு சேர்க்கப்பட்டுள்ளார்கள் என்பது தெளிவில்லை. தமிழ் மொழி உலகில் பேசப்படும் மொழிகளில் 17 வது இடத்தில் இருப்பதாகக் கூறப்படுகின்றது. தமிழ் மொழி திராவிட மொழிக் குடும்பத்தைச் சேர்ந்தது. திராவிட மொழிக் குடும்பத்தில் தமிழ், தெலுங்கு, மலையாளம், துளு, குடகு, ஆகிய திருந்திய மொழிகளும் கோத, கோட, படக, கொலமி, நாமகி, கோந்தி, கூ, குவி, கோண்டா, மல்டா, ஓரவன், கட்பா, குருகு ஆகியன திருந்தா மொழி என்ப்படுகின்றது. திராவிட மொழிக் குடும்பத்தின் மொழிக்களுக்கும் 23 தாய் மொழி தமிழ் என்று கூறுவர்.

    உலகில் உள்ள மொழிக்களுக்கும் கிளை மொழிகள் பல்கிப் பெருகிக் காணப்படுகின்றது. இந்தியாவில் மட்டுமே 200 க்கும் மேற்பட்ட மொழிகள் பேசப்படுகின்றன. பல மொழிகள் வழக்கு இழந்துவிட்டன. இவ்வாறு வட்டார வழக்கு மொழிகள் பலவாகப் பிரிந்து காணப்படுகின்றன.
    தமிழின் முதல் நூல் தொல் காப்பியத்தில்
    ‘செந்தமிழ் சேர்ந்த பன்னிரு நிலத்துந்
    தங்குறிப் பினவே திசைச் சொற் கிளவி’
    என வட்டார வழக்கினை திசைச் சொற்கள் என்கிறார். தமிழ் நிலத்திற்கு பல்வேறு திசைகளிலும் உள்ள மக்கள் பேசிய மொழிகளிலும் நின்றும் தமிழில் கலந்துள்ள சொற்கள் திசைச் சொற்கள் ஆகும். இவ்வாறாகக் கிளை மொழிகளும் சமூகக் கிளை மொழிகளும் பல தோற்றம் பெற்றுள்ளன. சமூகக் கிளை மொழிகளுக்குள் எமது ஊர் ;மொழிகளும் அடங்கும் என்பது தான் எனது கருத்தும். டாக்டர் கமில் சுவலபில்(கமில் ஜ்வேலேபில்) என்ற அறிஞர் தமிழின் கிளை மொழிகளை ஆராய்ந்து தமிழின் கிளை மொழிகளை நான்கு பெரும் பிரிவாகப் பிரித்துள்ளார். கிளை மொழிகளுக்குள் பல்வேறு சொற்கள் புதிய சொற்களாக இருக்கும். இந்தக் கிளை மொழிகளுக்குள் சமுகக் கிளை மொழிகள் பலவாகப் பல்கிப் பெருகிக் காணப்படுகின்றது. இம் மொழிகள் சாதிய அடிப்படையில் தோற்றம் பெற்றுள்ளன.
    பிராமணர் பேச்சு மொழி
    அரிசனப் பேச்சு மொழி
    தொழில் பேச்சு வழக்கு மொழி
    எனப் பல காணப்படுகின்றது. இவற்றுக்குள் எமது மொழி எந்த வகைக்குள் அடங்கும் என்பதை நீங்கள் தான் கண்டு பிடிக்க வேண்டும். தொடர்ந்து இந்த ஆய்வு தொடரும். வாய்ப்புக்கு நன்றி
    வேந்தன்

    • சுதர்சன்:

      அருமையான தகவல்கள். கீழுள்ள செய்தி உங்கள் தகவலை மெருகூட்ட:

      http://panipulam.net/?p=16314

    • விஜி நீங்கள் உவ்வளவு சரக்கு மூட்டைகளையும் வைச்சுக்கொண்டு இவ்வளவு நாளும் என்ன கண்குல்லையோ வதிஞ்சநீன்கள் ?

  • Gopal:

    நான் சொன்ன கருத்திர்க்கு நான் வைத்திருக்கும் ஆதரம் 1. இன்று எங்களில் எத்தனை பெயருக்கு இந்தப்பாசயில் கதைக்கத்தெரியும் இங்கு இதை கதைக்க முயலுபவற்கள் கூடினது 10,15? சொல்லுக்கு மேல நோடிக்கப்பூதி, ஆனால் நம்மட களுகன்மார் குட்டியில இருந்து கிழடுவரை சரளமாக்க் கதைப்பார்கள்.

    • theepan:

      திரு கோபால் அவர்களுக்கு, இவ்விடத்தில் நீங்கள் முன்வைத்த கருத்துக்கு நன்றி. உங்கள் கருத்து உண்மையாக இருக்கவும் வாய்ப்பு உள்ளது. ஆனால் நீங்கள் அதற்கு முன்வைக்கும் ஆதாரம் ஏற்றுக் கொள்ளக் கொள்ளக் கூடியதாக இல்லை.

      உதாரணமாக எமது ஊர் உட்பட யாழ்ப்பாணத்தின் பல ஊர்களில் வசிக்கும் கோவியர் எனப்படுவோரை ஆராய்ந்தீர்களானால் ,அவர்கள் உண்மையில் சிங்களவர்கள். சிங்கள வேளாளர் ( கொவிகம )- கொவியா என்றால் சிங்களத்தில் விவசாயி. பல்வேறு காலகட்டங்களில் விவசாயக் கூலிகளாக யாழ்ப்பாணத்தில் குடியேறியவர்கள் காலப் போக்கில் பெரும்பான்மையினரின் மொழியாகிய தமிழை பேச ஆரம்பித்து தற்போது தமிழர்களாகவே மாறிவிட்டனர். இது ஆதார பூர்வமான உண்மை ( வரலாற்று ஆசிரியர் முதலியார் ராசநாயகம்) .உங்களுக்கு ஞாபகம் இருக்கலாம் எம்மூரை சேர்ந்த இக்குலத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் போராளியாகி வீரமரணம் எய்தியது. ஆனால் தற்போது அவரின் உறவினர் ஒருவர் இலங்கை காவல் துறையில் பணியாற்றிக் கொண்டு இருக்கிறார்.

      தமிழ் நாட்டின் முக்கியமான சாதிகளில் ஒன்று நாயுடு. இவர்கள் தமிழ் பேசி தமிழர்களாகவே வாழ்ந்தாலும் இவர்களின் பூர்வீகம் ஆந்திரா. விஜய நகரப் பேரரசு காலத்தில் ( கி.பி.15 ம் நூற்றாண்டில்) தமிழகத்தில் குடியேறிய இவர்களில் வெகு சிலரே தற்போது தெலுங்கு பேசத் தெரிந்தவர்கள். எமக்குத் தெரிந்த முக்கியமான நாயுடுக்கள் சிலர்- வைகோ, M .R .ராதா, விஜயகாந்த்.

      தற்போது கனடா மற்றும் பிரித்தானியாவில் வசிக்கும் எமது அடுத்த தலைமுறையினர் வாயில் தமிழ் நுழைய வலு சிரமப் படுகின்றது. இவர்களின் வாரிசுகள் எப்படியோ தமிழ் பேசப் போவதில்லை. அப்படியானால் ஒரு நூறு வருடம் கழித்து ,அவர்கள் சொல்ல முடியுமா ,எமது முன்னோர் தமிழ் பேசவில்லை என்று.

      இதை நான் இங்கு குறிப்பிடக் காரணம், ஒருவர் தற்போது பேசும் மொழியை வைத்தோ ,எத்தனை பேர் பேசுகிறார்கள் என்பதையோ நாங்கள் ஒரு ஆதாரமாக கொள்ள முடியாது என்பதே .

      • Sivanantham:

        திரு.தீபன் அவர்களின் முயற்சிக்கு மீண்டும் எனது நன்றிகள். தங்களைப் போன்ற திறனாளிகளே இந்த விடயத்திற்கு நல்ல விடையைக் கண்டுபிடிக்க கூடியவர்கள். மேலும், பணிவான வேண்டுகோள் தாங்கள் சாதிகள் பற்றிய ஆராய்ச்சிக்குள் செல்லாது, மொழியுடன் மட்டுமே நின்று தங்கள் முயற்சியை தொடரவும். சாதிகளுக்குள் சென்றால் விடயம் திசை திருப்பபடக் கூடிய சாத்தியக் கூறுகள் உருவாகலாம்.
        நன்றி!

        • சுதர்சன்:

          உண்மைதான் மொழியிலையே மட்டும் கவனம் செலுத்துவது வரவேற்க கூடிய விடயம்.
          நல்ல யோசனை.

          • சுதர்சன் எனக்கெண்டால் மொழியை பற்றி கதைக்கும் வேளை சாதியமும் நுழையத்தான் பார்க்கும் .ஏனென்டால் இரண்டும் ஒன்றோடு ஒன்று பின்னி பிணைந்தது .இப்ப பாருங்கோ எம்பாசையின் பெயரில் உள்ள அடைமொழி சொல் கூட எம் சாதியை குறிக்கும் போது (quaakkai பாசை ) சாதி என்றதை விலத்தி எப்படி கதைக்கலாம் .எனவே தீபன் goahead as it is .

          • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

            சாதியைப்பற்றி சில தகவல்களை உள்ளடக்கலாம் – ஒத்துக்கொள்கிறேன், ஆனால் போற போக்கைபார்த்தால் குவாக்கை பாசையையும் சிறிய தகவலாக உள்ளடக்கி பேசுவதாக அமைகிறது.
            உ:
            ´தமிழ்´ என்றால் மொழியை குறிக்கும், அத்தோடு ஒரு இனத்தையும் குறிக்கும்.
            மொழியைப்பற்றி கருத்தாடுவோம் என்று விட்டு எழுவாய், பயனிலையை பற்றி பேசலாம்.
            தமிழர்கள் அதிகாலையில் நித்திரையால் எழுவார்கள், பயனில்லாமல் நாளைக்களிப்பார்கள் என்பதுமாதிரி கருத்தாக இருக்கக்கூடாது என்பதுதான் எனதும், சிவானந்தம் ஐயாவின் தாழ்மையான வேண்டுகோளும்.
            Let´s get some productive outcome of this topic.

          • Dear suthaa i cannot agree with ur statement Bcause when u do a study under this head line (Linguist) ,and
            acheive prodctivity u canot simply go away from related matters like similar languages(especialy thravidian
            languages), casts , settlements,encroachments,invasions,displacements (within the country/as wel as out
            of the country – since ancient time) .all these matters are related to each other.Then the ultimate out come
            will be full of worth with fruitfull informations which can be acceptable by majority of the readers .Tnx.
            Ur Frnd Manokaran

          • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

            sensitive ஆன விடயத்தை தவிர்ப்பது நல்லதல்லவா?

          • On that point of view I totally agree with u.

      • தீபன் அண்ணை நீங்கள் எல்லாம் இவ்வளவு நாளும் என்ன பாம்பு புத்துகளுக்குல்லை
        ஒளிச்சு இருந்தநீன்களோ ? எனக்கு லூஸ் பிடிக்கிறமாதிரி இருக்குது .உந்த விடயங்கள் எனக்கு எத்தினையோ வாரியங்களுக்கு முன் அவதானித்த விடயங்கள்
        கதைக்க வெளிக்கிடால் அறிஞர்கள் டாய் பிடியிலை வருவினம் எண்ட பயத்திலை
        மௌனம் காத்ததுண்டு .நீவிர் சொன்ன அந்த கோவியர் ,கொவிகம கொவியா எண்ட
        சுப்ஜெக்ட் ஐ பற்றி கொஞ்சம் விரிவாக பார்ப்போம் .நான் பண்ணின ஆய்வு ,மற்றும்
        அவதானங்கள் ,ஒப்புனொக்களின் அடிப்படையில் இதோ சில தகவல்கள் .கால போக்கில் அவர்கள் முழு தமிழர்கள் ஆனாலும் அவர்களின் தோற்றம் (feature ) அப்படியே சிங்களத்தின் ஒரிஜினல்
        நீவிர் சொன்னது போல நாங்கள் மெய் உருக ரசிக்கும் டி .எம் சவுந்தர ராசனின் தாய் மொழி கூட தமிழ் இல்லை .

    • theepan:

      திரு கோபால் அவர்களே, நீங்கள் கருத்துக் களத்தில் ஏலவே குறிப்பிட்டிருந்த விடயம், யாராவது வாய் வழி கூறியதா? அப்படியாயின் அதனை தயவு செய்து குறிப்பிடவும். இந்த மொழியின் தோற்று வாய் அப்படிக் கூட இருக்கலாம். எமக்கு பிடிக்கா விட்டாலும் உண்மை எப்போதும் உண்மை தான்.

      • Gopal:

        என்னிடம் நான் இதில் எழுதியவையைத்தவிர எழுத்து மூலமான ஆதரம் என்னிடம் இல்லை. இக்கருத்து எனக்கு எங்கட ஊரைப்பற்றிய அடிப்படை விளக்கம் தந்த எங்கள் ஊர் பட்டதாரி, ஊரின் வாசனையை இன்றும் முகர்ந்து கொண்டு இருக்கும், மதிப்புக்குரிய தாட்சாத் திரு பரமு மகேசன் அவர்களுடயதும் ஆகும். இதர்க்கு ஆதாரங்களை நங்கள் தான் தேடி நிருபித்து பதிவாக்க வேண்டும்.

        • சுதர்சன்:

          திடீர் என்று வந்து குதித்தீர்கள் என்னிடம் ஆதாரங்கள் இருக்கின்றது என்று.
          பின்னர் ஆதாரம் 1, 2 என்று இலக்கமிட்டுவிட்டு கேள்விகளை மட்டுமே முன்வைத்தீர்கள் ஆதாரம் இல்லாமல்.
          இப்பொழுது வேறு ஒருவரின் பெயரை புகுத்திவிட்டு நாங்கள் தான் ஆதாரங்களை தேடிப்பிடிக்க வேண்டும் என்று நழுவி நம்பியிருந்து பொறுத்திருந்த என்னை ஏமாற்றிவிட்டீங்களே?
          எனக்கு இன்னும் ஒரு ‘அற்புத’ நபரில் நம்பிக்கை இருக்கிறது, காத்துக்கொண்டு இருக்கிறேன் அவர் எப்பொழுது இங்கு கருத்துக்களப்பக்கம் தனது ‘அற்புத’ தகவல்களுடன் தன்கருத்துக்களை வைப்பார் என்று….

  • theepan:

    நிறையத் தகவல்களை வைத்திருப்போர் இன்னும் இந்தப் பகுதிக்கு வரவில்லை என்று நினைக்கிறேன். சிறு வயதில் நான் சங்கானை நூலகத்தில் இரண்டு சாதீயம் சம்பந்தமான புத்தகங்கள் வாசித்திருக்கிறேன். ஆனால் விவரங்கள் சரியாக ஞாபகமில்லை. எனினும் யாழைச் சேர்ந்த அந்த நூலாசிரியர், பிராமணருக்கு அடுத்த நிலையில் XXXXXXXகளைக் குறிப்பிட்டிருந்தார்.
    நான் வாழும் கனடாவில் என்னால் முடிந்த வரை தேடித் பார்த்தேன், ஒரு நூலும் கிடைக்கவில்லை. ஊரில் இருப்பவர்கள் யாழ் நூலகத்துக்குச் சென்று ஆராய்ந்தால் நிச்சயம் நல்ல பல தகவல்கள் கிடைக்கும். மேலும் எம்மூரைச் சேர்ந்த பேராசிரியரின் கருத்தைப் பெற முடிந்தால் பேருதவியாக இருக்கும்.

    • Sivanantham:

      திரு.தீபன் அவர்கட்கு,
      தாங்கள் இவ்விடயத்தில் மிகுந்த அக்கறையுடன் செயற்படுவதற்கு முதற்கண் எனது நன்றிகள்.தாங்கள் எழுதியது போல இவ் விடயத்தில் எமதூர் பெரியார்கள் யாரும் கடந்த காலங்களிலோ, அல்லது இன்று வரையோ கவனம் செலுத்தாதது வருந்தத்தக்க விடயமே. இணையத்தார் எமது சாதியை ஆராய முற்படவில்லை.எமதூர் மக்களால் காலங்காலமாக பேசப்பட்டு வரும் கிராமிய மொழியைப் பற்றி அறிந்து கொள்ளவே ஆவல்கொண்டுள்ளனர்.அவர்களது இந்த ஆவலானது வரவேற்கத்தக்கதொன்றே.ஒரு காலத்தில் யாழ்ப்பாணத்து மக்கள் ஆங்கில மொழியைப் பேசுவதை பெருமையாகவும்,தமிழ் மொழியைப் பேசுவதை மதிப்பற்றதாகவும் கருதினர்.இவ்வாறே எமதூர் மொழியும் மக்களால் மதிப்பிறக்கம் செய்யப்பட்டிருக்கலாம் என்பது எனது பணிவான கருத்தாகும்.ஆனால் எமதூர் மொழியில் பல அரிய தமிழ்ச் சொற்கள் காணப்படுகின்றன.உதாரணமாக ‘XXXXXXXX’ என்பது “பொக்கிஷம்” என்பதாகும்.’XXXXXXXX’ என்பது யாத்திரீகர்களுக்கு உதவுகின்ற புரோகிதர்களைக் குறிப்பதாகும்.”XXXXXXXXடா” என்ற சொல்லானது சிங்கள மக்களிடமும் பிரபல்யம் பெற்றிருப்பதை அனைவரும் அறிவர்.
      அடுத்து, எமது மொழியில் ‘சோற்றைப் புவனம்’ என்றழைப்பார்கள்.’புவனம்’ என்பது பூமியைக் குறிப்பதாகும். நெல்லானது பூமியிலிருந்தே எமக்குக் கிடைப்பதனாலோ என்னவோ எமது முக்கிய உணவான சோற்றுக்கு ‘புவனம்’ எனப் பெயரிட்டனர்போலும்.இவ்வாறு எமதூர் மொழியிலுள்ள பல சொற்கள் அர்த்தங்கள் நிறைந்த தூய தமிழ் சொற்களாக இருப்பதை பழந்தமிழ் அகராதிகள் மூலம் அறிந்துகொள்ளலாம்.
      தீபன் அவர்களே! தாங்கள் கனடாவில் வாழ்வதாகவும், அங்கு வரலாற்றுப் புத்தகங்கள் கிடைப்பது சிரமம் எனவும் குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள். ஆனால் தமிழ் மக்களின் வரலாறு சம்பந்தமான பல அரிய நூல்கள் ரொரன்றோவிலுள்ள தமிழ்ப் புத்தகசாலையில் பெற்றுக்கொள்ளக் கூடியதாகவுள்ளது.நான் கனடாவுக்கு வந்த வேளைகளில் சில கிடைத்தற்கரிய வரலாற்று நூல்களை அவர்களிடமிருந்து வாங்கியிருந்தேன்.
      எனவே,தாங்கள் அவர்களிடமிருந்து நல்ல புத்தகங்களைப் பெற்றுக்கொள்ளலாம் என எண்ணுகின்றேன்.
      நன்றி!

      • theepan:

        திரு.சிவானந்தம் அவர்களுக்கு எனது நன்றிகள். எனக்கு நேரம் கிடைக்கும் பொழுது சென்று தேடுகிறேன். இந்த மொழியும் எமது சாதியுடன் பின்னிப் பிணைந்தே காணப்படுகின்றது. மேலும் எம்மவர்களை தாழ்வுச் சிக்கலிலிருந்து வெளியே கொண்டு வருவதற்காகத் தான் சாதி பற்றிய தகவல்களை தேட வேண்டியதாய் போய் விட்டது. எனினும் அதனை நாகரீகமான முறையில் சுட்டிக் காட்டிய உங்கள் பாணியை நான் வரவேற்கிறேன்.

    • சன்கானை நூல் நிலையத்தை பாவித்த எம்மூரவரை கைவிட்டு என்னக்கூடியவர்களில் தீபனும் ஒருவர் எபதால் தான் உவ்வளவு விடய தானங்களையும் வைச்சுக்கொண்டு விளாசி தள்ளுகிறாய் .விளாசு விளாசு .வாழ்த்துக்கள் .

  • Ratnarajah:

    குறிப்பிட மறந்து விட்டேன் .இவர்தான்(கான்ஸ்டைன் யோசேப்பு) வீரமாமுனிவர் எனும் தமிப் பெயர் பூண்டவர்.இவர் பல விடயங்கள் தமிழுக்கு செய்தவர்.தேம்பாவணி எனும் தமிழ்காப்பியம்,திருக்குறளை இத்தாலி மொழியில் மொழிபெயர்த்தவர் தமிழ் இலக்கணநூல்,தமிழ் அகராதி அகரவரிசையில் முதன் முதல் இப்படி பல தொண்டுகள் தமிழுக்கு செய்தவர்

  • Ratnarajah:

    இம்முகமுறை பாணமுறையல்ல கொண்டிமுறைதான். கொண்டியாய் கொண்டிக்கிறுக்குவானுகளில் வதியுது, முறைநோடிக்குமே இத்தாலிக்கார
    சீராமன்காலைதான் முதலில் தமிழில் சொற்கள் மூலம் முதன்முதல் அகராதிசெய்தது.அவர் இயற்பெயர் கான்ஸ்டைன் யோசேப்பு- இத்தாலியிலை பிறந்தவர்-12வயதிலை தாய்,தந்தையரை இழந்தவர். கீறிஸ்தவபாதிரியான . பின்பு தமிழகத்துக்கு வந்தார். தமிழ் அகராதி அகர வரிசையில் கொண்டு நிகண்டுக்கு ஒரு மாற்றைக் கொண்டு வந்தவர். தமிழ் இலக்கணம் தொல்காப்பியர் காலத்தில் ஆரம்பத்தில்எழுத்து, சொல், பொருள் என முப்பிரிவுகளாக இருந்தது தொல்காப்பியத்திற்கு அடுத்து, வடமொழியின் செல்வாக்கு ஓங்கியிருந்த காலத்தில் அதன் ஆதிக்கத்திற்கு ஈடுகொடுக்கும் வகையில் எழுந்த மற்றொரு இலக்கண நூல்தான் நன்னூல் இந்நூலைஇயற்றியவர்பவணந்தி முனிவர். பலஆயிரம் ஆண்டுகளுக்கு முன்பு தமிழ் வீரசைவகுலத்தை(பண்டார) சேர்ந்த இராவண சித்தரினால் தமிழ் நிகண்டு அகராதி தாயாரிக்கபட்டது. ஆனால் நிகண்டு என்ற சொல் தமிழ்ச்சொல் அல்ல, இது வடமொழிச்சொல் நிகண்டு அகராதி பலபிரிவுகளாக பிரிக்கப்பட்டு சூத்திரங்களில், சொற்களுக்கு விளக்கம் தருகின்றது.
    இன்று விமல் எங்களோடு இருந்தால் இணையத்துக்கு எத்தனையோ தகவல் தருவான்.என்ன செய்வது!! மேலும் கங்காவின் கருத்துக்களை காணவில்லை. எல்லோரையும் சிரிக்க சிந்திக்கவைப்பதில் சிறந்தவன்.நீ. நகைச்சுவையில் மன்னாதி மன்னன்.

    • பாணத்தான் யாழ்பாணத்தான்:

      இம்முக கிறுக்குவான் கொண்டி முறை வதியிது எண்டு கீதினது நம்மங்களுக்கு கொண்டி புளுகம். நீங்கள், தீபன், சந்திரன், விஜி, சிவானந்தம், கோபால் களுகன்மார் கொண்டி கிறுக்கல் வாட்டுவான்கள் ஆச்சு ஆச்சு யக்கிக்கொண்டே வதியினம்.
      பாணம் கீதிற குவாக்கையளும் கொண்டி தவசிகளுக்கும் இப்ப நோடிக்கும் நம்மங்கள் குவாக்கைகள் கொண்டிகளுகன்மார் எண்டு. இம்முக இணைய வாட்டுவானுக்கு நன்றி இம்முக கொண்டி முறையை நோடிக்க உதவிமுறை யக்கியதுக்கு.

    • இதுகளை எல்லாம் பார்க்கும் பொழுது என் ஞாபகத்துக்கு வருவது என்னவெண்டால்
      இந்த தலைப்பை எடுகுக்கேக்குல்லை சிலபேருக்கு வெக்கம் வெக்கமாய் வந்தது .அவர்களுக்கு இப்ப நான் சொல்லுகிறான் உங்கடை வெக்கத்தை கொண்டு போய் கக்கத்திலை வையுங்கோ .சுத்ர்சன்றை பாசையிலை சொல்லுகிரதேண்டால்
      ஹா ஹா ?

  • சுதர்சன்:

    ‘திருக்குவாக்கை’ என்று பெயரை இன்றிலிருந்து பிரகடனப்படுத்துவற்கு இந்த தலைமுறையினர் இந்த இணையத்தோடு சேர்ந்து இப்பொழுது கடமைப்பட்டிருக்கிறோம். இல்லையா?
    நவீன வரலாற்றின் ஒரு படிக்கல்.

  • theepan:

    தாழ்வுச் சிக்கலில் மறுகிக் கொண்டு எம்மை நாமே தாழ்த்திக் கொண்டு இருப்பவர்களுக்காக இதனை இங்கே சமர்ப்பிக்கிறேன். நான் சாதீயத்தை முற்றிலும் எதிர்ப்பவன். எனினும் எமது பெருமையை, வரலாற்றில் நாம் வகித்த உயர் தகுதியை வெளிக்காட்ட எனக்கு இதை விட்டால் வேறு வழி தெரியவில்லை.

    “Megasthenes, the Greek ambassador to Chandragupta Maurya’s court in India classified people of India into seven classes: philosophers, peasants, herdsmen, craftsmen and traders, soldiers, government officials and councilors.

    In its later stages, the caste system is said to have become rigid, and caste began to be inherited rather than acquired by merit. In the past, members of different castes would not partake in various activities, such as dining and religious gatherings, together. In addition, the performance of religious rites and rituals were restricted to Brahmins, who were the designated priesthood. The “Pandaram” priests are an example of an order of Dravidian tamil priests, based in Nepal and South India. The Pandaram maintain the same tradition as the Brahmin priests, including the use of the Sanskrit language (traditionally reserved for the Brahmins) for the rituals. While they are not generally as well trained as the Brahmin priests, they are highly respected within their community and are addressed with reverence

    • theepan:

      The Pandaram caste is composed of
      respectable people who have settled down as land-holders,
      and of Sanyasis and priests of certain matams (religious
      institutions), and managers of richly endowed temples,
      such as those at Tiruvadudurai in Tanjore and Mailam
      in South Arcot. The common name for these managers
      is Tambiran. The caste Pandarams are staunch Saivites
      and strict vegetarians. Those who lead a celibate life
      wear the lingam. They are said to have been originally
      Sozhia Vellalas, with whom intermarriage still takes
      place. They are initiated into the Saivite religion by
      a rite called Dhlkshai, which is divided into five stages,
      viz., Samaya, Nirvana, Visesha, Kalasothanai, and
      Acharya Abhishekam. Some are temple servants, and
      supply flowers for the god, while others sing devaram
      (hymns to the god) during the temple service. On this
      account, they are known as Meikaval (body-guard of the
      god), and Oduvar (reader).

    • theepan:

      கருத்துக் களத்துக்காக இணையத்தில் தகவல் தேடிக் கொண்டிருந்த போது ஒரு இன்ப அதிர்ச்சித் தகளைக் கண்டேன். அது தான் உலகப் போது மறை எழுதிய திருவள்ளுவர் எம் குலத்தைச் சேர்ந்தவர் என்பது. அதற்கான ஆதாரம் வருமாறு.

      Valluvars are believed to have been the priests of the Pallava kings before the introduction of Brahmins and for sometime after their arrival.[1] The exalted position of Valluvars in the social hierarchy during those times is indicated by inscriptions which refer to Valluvars in a respectful manner.[6] Moreover, the Tamil saint Thiruvalluvar is believed to have been a member of this community. He has written the famous Tirukkural.[7] and there is a subsect of Valluvars claiming descent from him

      Though Valluvars were regarded as a low income and minority group, but maintained uniqueness among hindu community by caste Hindus, Thurston mentions that Valluvars did not eat with Paraiyars.[8] Valluvar houses were generally located at a significant distance away from the paraicheri where they lived.[8] Owing to their occupation as priests, all males over twelve wore the sacred thread.[8] The Valluvars were also noted for their abstinence from beef.[8]

      The Valluvars are also called **** Pandaram ****or Valluva Pandaram.[8] The priests of the Valluvars are sometimes called Vellala Pandaram

      • theepan:

        தயவு செய்து எழுத்துப் பிழைகளை மன்னிக்கவும். இன்ப அதிர்ச்சியில் தலை கால் புரியாமல் கவனியாது விட்டு விட்டேன்.

        • theepan:

          தமிழ் சாராம்சம்
          தமிழகத்தில் பிராமணர்களின் வருகைக்கு முற்பட்ட பல்லவர்களின் காலத்தில் வள்ளுவர்கள் எனப்படும் XXXXXXXகளே கோவில் குருக்களாக இருந்துள்ளனர். இவர்கள் சைவ சமயத்தவராகவும், பூணூல் அணிந்தும் காணப்பட்டனர். குறைந்த சாதியினரிடமிருந்து விலகியே இவர்கள் குடியிருந்தனர். வட இந்தியாவிலிருந்து , பிராமணர் வருகையின் பின் இவர்களின் முக்கியத்துவம் படிப் படியாக குறைந்து, கோவில் உதவியாளர்களாகவும், ஒதுவார்களாகவும் ,பண்டகசாலைப் பணியாளர்களாகவும், பிராமணர்கள் இல்லாத கோவில்களில் பூசகர்களாகவும் பணியாற்றினர்.
          பிராமணர் ஆரிய வழி வந்த சமஸ்க்ரிதம் பேசுவோராகவும் XXXXXXXகள் தமிழ் பேசும் திராவிடர்களாகவும் காணப் பட்டனர்.

          மேலும் திருவள்ளுவர் கூட இந்தச் சமுதாயத்திலிருந்தே வந்தவர் என்பதும் ,மேல் குறிப்பிடப் பெற்ற அனைத்து விடயங்களும், கல்வெட்டுகளிலும் ஏட்டுச் சுவடிகளிலும் ஆதாரப் படுத்தப் பட்டுள்ளதாக குறிப்பிடப் பட்டுள்ளது.

          • தீபன் wel done .பாராட்டுக்கள் .எக்கச்சக்கமான முக்கிய தகவல்கள்.கிணறு வெட்ட போய் பூதம் வெளிக்கிட்டதேன்று பழமொழி .ஆனால் இங்கு அது தலை கீழாக நடந்துள்ளது .எங்கடை பாசையை ஆராய போய் .அது கடைசியாக திருபுபடுத்தப்பட்ட
            இந்து சமய வரலாற்றின் செய்திகளும் உண்டு .வலு புளுகமாக கிடக்குது .உவைற்றில்
            அநேகம் நான் ஏற்கனவே வாசித்தைவை.தகவல் தேவையானவர்கள் பண்டைய இந்திய வரலாறு என்ற தமிழில் மொழி பெயர்க்க பட்ட நூலை வாசிக்கவும் .author மிக பிரபலமான வரலாற்று ஆசிரியர் .பெயர் ஞாபகத்துக்கு வர மறுக்குது .இப்ப ஒரு பாண வேலை ஒண்டு செய்ய உள்ளது (என் தனிப்பட்ட ).நேரம் இல்லை .கனக்க எழுத உள்ளது .பிறகு வாறன் .தீபன் அன்னையை கட்டி பிடிச்சு கொஞ்ச வேணும் போல கிடக்குது

      • Gopal:

        மிகவும், அருமையாகச் செல்கின்றது நல்ல விடயம்.
        இதில் தீபன் அவர்களின் தேடலும் அவரின் ஆர்வத்தையும்பார்க்கும் போது அவரைபாரட்டாமல் இருக்கமுடியவில்லை. அவரது தேடல் குறையாமல் இதில்வரும் கருத்துகள் எல்லாவற்றையும் தொகுத்து ஒரு புத்தகம் ஆக்க வேணும் 🙂

    • சுதர்சன்:

      Wow அருமையான தகவல்கள். நன்றி தீபன் அண்ணை. இன்னும் எவ்வளவோ சிறப்பம்சங்களும் எமது முன்னோருக்கு தெரியாத பெருமைப்பட கூடிய ரகசியங்களும் மறைந்து கிடக்கோ யார் அறிவாரோ?
      நானும் தேடிய நேரங்களில் அவற்றின் சொல்பிரயோகங்கள் உகந்ததாக இல்லை என்பதால் கைவிட்டேன். ஆனால் நீங்கள் great .
      அது சரி திருக்குறளுக்கும் குவாக்கை மொழிக்கும்m ஏதாவது சொந்தம்??????

      • CHANDRAHASAN:

        இந்தியாவிலுள்ள சாதிகள் என்ற வகை படுத்தலில் 7 உபபிரிவுகளில் பXXXXXXXXள் வருகின்றன. இது 7 வகையான XXXXXXXகளை குறிக்கிறதா அல்லது XXXXXXXகள் என்ற சாதியினரின் பல்வேறுபட்ட கருத்துக்களை குறிக்கிறதா என தெரியவில்லை. அதை கீழே பார்க்கவும்.

        தமிழ்நாடு கேரளா எல்லையில் உள்ள கிராமமொன்றில் மூவாயிரத்துகுமதிகமான XXXXXXXகளால் XXXXXXX பாஷா என்ற மொழி பேசப்படுவதாக இந்தியாவிலுள்ள மொழிகள் என்ற ஆவணத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. துரதிஸ்டவசமாக அம்மொழியின் ஒலிக்குறிப்புகள் கிடைக்கவில்லை. அவர்களுடைய மொழிக்கும் எங்களுடைய மொழிக்கும் உறவுகள் இருக்கக் கூடிய சத்தியங்கள் உள்ளன.

        45 pandAram

        arranged so as to represent an elephant. The PalHs,
        however, explain it as referring to the pile of pots, which
        reaches to the top of the marriage pandal (pandal, booth,
        mutti, touching). The lowest pot is decorated with
        figures of elephants and horses.

        Pandaram.^Pandaram is described by Mr. H. A.
        Stuart ^ as being ” the name rather of an occupation than
        a caste, and used to denote any non-Brahmanical priest.
        The Pandarams seem to receive numerous recruits from
        the Saivite Sudra castes, who choose to make a profes-
        sion of piety, and wander about begging. They are in
        reality very lax in their modes of life, often drinking
        liquor and eating animal food furnished by any respect-
        able Sudra. They often serve in Siva temples, where
        they make garlands of flowers to decorate the lingam,
        and blow brazen trumpets when offerings are made, or
        processions take place. Tirutanni is one of the chief
        places, in which they congregate.”

        It is recorded, in the Gazetteer of the Trichinopoly
        district, that ** the water for the god’s bath at Ratnagiri
        is brought by a caste of non-Brahmans known as Tiru-
        manjana Pandarams, who fetch it every day from the
        Cauvery. They say that they are descended from an
        Aryan king, who came to the god with the hope of getting
        rubies from him. The god, in the guise of a Brahman,
        tested his devotion by making him fill a magic vessel with
        Cauvery water. The vessel would not fill, and the Aryan
        stranger in a fit of anger cut off the Brahman’s head. The
        dead body at once turned into a lingam, and the Aryan
        was ordered to carry water for the temple till eternity.”

        Pandaram is used both as the name of a caste, and of
        a class composed of recruits from various castes {e.g..

        * Manual of the North Arcot district.

        PANDARAM 46

        Vellala and Palli). The Pandaram caste is composed of
        respectable people who have settled down as land-holders,
        and of Sanyasis and priests of certain matams (religious
        institutions), and managers of richly endowed temples,
        such as those at Tiruvadudurai in Tanjore and Mailam
        in South Arcot. The common name for these managers
        is Tambiran. The caste Pandarams are staunch Saivites
        and strict vegetarians. Those who lead a celibate life
        wear the lingam. They are said to have been originally
        Sozhia Vellalas, with whom intermarriage still takes
        place. They are initiated into the Saivite religion by
        a rite called Dhikshai, which is divided into five stages,
        viz., Samaya, Nirvana, Visesha, Kalasothanai, and
        Acharya Abhishekam. Some are temple servants, and
        supply flowers for the god, while others sing devaram
        (hymns to the god) during the temple service. On this
        account, they are known as Meikaval (body-guard of the
        god), and Oduvar (reader). The caste Pandarams have
        two divisions, called Abhisheka and Desikar, and the
        latter name is often taken as a title, e.g., Kandasami
        Desikar. An Abhisheka Pandaram is one who is made
        to pass through some ceremonies connected with Saiva
        Agama.

        The mendicant Pandarams, who are recruited from
        various classes, wear the lingam, and do not abstain from
        eating flesh. Many villages have a Pandaram as the
        priest of the shrine of the village deity, who is frequently
        a Palli who has become a Pandaram by donning the
        lingam. The females are said to live, in some cases, by
        prostitution.

        The Lingayat Pandarams differ in many respects
        from the true Lingayats. The latter respect their
        Jangam, and use the sacred water, in which the feet of
        the Jangam are washed, for washing their stone lingam.

        47 PANDA RAM

        To the Pandarams, and Tamil Lingayats in general, this
        proceeding would amount to sacrilege of the worst type.
        Canarese and Telugu Lingayats regard a Jangam as
        superior to the stone lingam. In the matter of pollution
        ceremonies the Tamil Lingayats are very particular,
        whereas the orthodox Lingayats observe no pollution.
        The investiture with the lingam does not take place
        so early among the Tamil as among the Canarese
        Lingayats.

        For the following note, I am indebted to Mr. C.
        Hayavadana Rao. ” Dr. H. H. Wilson * is of opinion
        that the word Pandaram is ‘ more properly Panduranga,
        pale complexioned, from their smearing themselves with
        ashes. It is so used in Hemachandra’s history of Maha-
        vira, when speaking of the Saiva Brahmans.’ A more
        popular derivation of the name is from Bandaram, a
        public treasury. A good many well-to-do Pandarams
        are managers of Siva temples in Southern India, and
        accordingly have the temple treasuries under their care.
        It is, however, possible that the name has been acquired
        by the caste by reason of their keeping a yellow
        powder, called pandaram, in a little box, and giving it in
        return for the alms which they receive.

        Opinions are divided as to whether the Pandarams
        are Lingayats or not. The opinion held by F. W. Ellis,
        the well-known Tamil scholar and translator of the Kural
        of Tiruvalluvar, is thus summarised by Colonel Wilks.f
        “Mr. Ellis considers the Jangam of the upper countries,
        and the Pandaram of the lower, to be of the same sect,
        and both deny in the most unequivocal terms the doctrine
        of the metempsychosis. A manuscript in the Mackenzie
        collection ascribes the origin of the Pandarams as a

        * Works, I, 225, foot-note. t History of Mysore.

        PANDARAM 48

        sacerdotal order of the servile caste to the religious
        disputes, which terminated in the suppression of the
        Jain religion in the Pandian (Madura) kingdom, and
        the influence which they attained by the aid which they
        rendered to the Brahmans in that controversy, but this
        origin seems to require confirmation. In a large
        portion, perhaps in the whole of the Brahmanical
        temples dedicated to Siva in the provinces of Arcot,
        Tanjore, Trichinopoly, Madura and Tinnevelly, the Pan-
        daram is the highest of the temple, and has the entire
        direction of the revenues, but allows the Brahmans to
        officiate in the ceremonial part according to their own
        good pleasure, as a concern altogether below his note.
        He has generally the reputation of an irreproachable
        life, and is treated by the Brahmans of the temple
        with great reverence, while on his part he looks with
        compassion at the absurd trifles which occupy their
        attention. These facts seem to point to some former
        revolution, in which a Jangam government obtained a
        superiority over the Brahmanical establishments, and
        adopted this mode of superseding the substantial part of
        their authority. It is a curious instance of the Sooder
        (Sudra) being the spiritual lord of the Brahman, and is
        worthy of further historical investigation.” Dr. Wilson *
        also thinks that the Pandarams are Lingayats. Mr.
        H. A. Stuart t says that they are a class of priests who
        serve the non- Brahman castes. They have returned
        115 sub-divisions, of which only two are sufficiently
        large to require mention, Andi of Tinnevelly and
        Malabar, and Lingadari of Chingleput and Tinnevelly.
        Andi is a quasi-caste of beggars recruited from all castes,
        and the Lingadari Pandarams are the same as Jangams.

        op. cit. t Madras Census Report, 1891.

        49 pandAram

        Pandaram is, in fact, a class name rather than the name
        of a caste, and it consists of priests and beggars.
        Mr. C. P. Brown* thinks that the Pandarams are not
        Lingayats. * The Saiva worshippers among the Tamils
        are called Pandarams : these are not Vira Saivas, nor do
        they wear the linga or adore Basava. I name them
        here chiefly because they are often mentioned as being
        Vira Saivas, whereas in truth they are (like the Smartas)
        Purva Saivas, and worship the image of Siva in their
        houses.’ It must be remarked that Mr. Brown appears
        to have had a confused idea of Pandarams. Pandarams
        wear the linga on their bodies in one of the usual modes,
        are priests to others professing the Lingayat religion,
        and are fed by them on funeral and other ceremonial
        occasions. At the same time, it must be added that
        they are — more especially the begging sections — very
        lax as regards their food and drink. This characteristic
        distinguishes them from the more orthodox Lingayats.
        Moreover, Lingayats remarry their widows, whereas the
        Pandarams, as a caste, will not.

        *’ Pandarams speak Tamil. They are of two classes,
        the married and celibate. The former are far more
        numerous than the latter, and dress in the usual Hindu
        manner. They have the hind-lock of hair known as
        the kudumi, put on sacred ashes, and paint the point
        between the eyebrows with a sandal paste dot. The
        celibates wear orange-tawny cloths, and daub sacred
        ashes all over their bodies. They allow the hair of the
        head to become matted. They wear sandals with iron
        spikes, and carry in their hands an iron trisulam (the
        emblem of Siva), and a wooden baton called dandayudha
        (another emblem of Siva). When they go about the

        * Madras Journ. Lit, and Science, XI, 1840.
        VI-4

        pandAram 50

        streets, they sing popular Tamil hymns, and beat against
        their begging bowl an iron chain tied by a hole to one
        of its sides. Married men also beg, but only use a
        bell-metal gong and a wooden mallet. Most of these
        help pilgrims going to the more famous Siva temples in
        the Madras Presidency, e.g.^ Tirutani, Palni, Tiruvanna-
        malai, or Tirupparankunram. Among both sections, the
        dead are buried in the sitting posture, as among other
        Lingayats. A samadhi is erected over the spot where
        they are buried. This consists of a linga and bull in
        miniature, which are worshipped as often as may be
        found convenient.

        *’ The managers of temples and mutts (religious
        institutions), known as Pandara Sannadhis, belong to the
        celibate class. They are usually learned in the Agamas
        and Puranas. A good many of them are Tamil scholars,
        and well versed in Saiva Siddhanta philosophy. They
        call themselves Tambirans — a title which is often usurped
        by the uneducated beggars.”

        In the Census Report, 1901, Vairavi is returned as a
        sub-caste of Pandaram, and said to be found only in the
        Tinnevelly district, where they are measurers of grains
        and pujaris in village temples. Vairavi is further used
        as a name for members of the Melakkaran caste, who
        officiate as servants at the temples of the Nattukottai
        Chettis.

        Pandaram is a title of the Panisavans and Valluvan
        priests of the Paraiyans.

        A class of people called hill Pandarams are described*
        by the Rev. S. Mateer as ** miserable beings without
        clothing, implements, or huts of any kind, living in holes,
        rocks, or trees. They bring wax, ivory (tusks), and other

        • Native Life in Travancore.

        51 pandAram

        produce to the Arayans, and get salt from them. They
        dig roots, snare the ibex (wild goat, Hemitragus hylo-
        crius) of the hills, and jungle fowls, eat rats and snakes,
        and even crocodiles found in the pools among the hill
        streams. They were perfectly naked and filthy, and very
        timid. They spoke Malayalam in a curious tone, and
        said that twenty-two of their party had been devoured
        by tigers within two monsoons.” Concerning these hill
        Pandarams, Mr. N. Subramani Aiyar writes that they
        live on the banks of streams in crevices of rocks, caves,
        and hollows of trees. They are known to the dwellers
        on the plains as Kattumanushyar, or forest men. They
        clad themselves in the bark of trees, and, in the rainy and
        cold seasons, protect their bodies with plantain leaves.
        They speak a corrupt form of Tamil. They fear the
        sight of other men, and try to avoid approaching them.
        A former European magistrate of the Cardamom Hills
        took some of them to his residence, but, during their three
        days’ stay there, they refused to eat or talk. There is
        a chieftain for every four hills, but h;s authority is little
        more than nominal. When women are married, the earth
        and hills are invoked as witnesses. They have Hindu
        names, such as Raman, Kittan (Krishna), and Govindan.
        In a lecture delivered some years ago at Trivandrum,
        Mr. O. H. Bensley described the hill Pandarams as being
        •’ skilful in catching fish, their mode of cooking which is
        to place the fish on roots on a rock, and cover them with
        fire. They keep dogs, and, by their aid, replenish their
        larder with rats, mungooses, iguanas (lizard, Varanus),
        and other delicacies. I was told that the authority recog-
        nised by these people is the head Arayan, to whom
        they give a yearly offering of jungle produce, receiving
        in exchange the scanty clothing required by them. We
        had an opportunity of examining their stock-in-trade

        • சந்திரன் அருமையிலும் அருமை .ஆனால் உதய் எத்தினை பேர் வாசிச்சு பயன் பெறுவார்கள் என்பது சந்தேகத்துக்கு உரிய கேள்வி ? உவன் சுதர்சன் பன் மொழி
          வேந்தன் .தீபனும் அப்பிடிஆனவன் .how about others எனவே உதுகளை தமிழில்
          மொழி மாற்றம் செய்தால் நல்லாக இருக்குக்ம் தானே அண்ணை ?

        • இவ்வளவு அறிவு பொக்கிசங்கள் எல்லாம் இவ்வளவு காலமுமும் ஒளிந்து
          மறைந்து இருந்தது ஏனோ ? வாருங்கோடா புது யுகம் படைக்க ……….

      • சுதர்சன் நான் நினைக்கிறன் இம்முக கருத்துக்களம் இரண்டாயிரத்தையும் தாண்டும் போல இவ்வளவு நாளும் நீ ,நான் ,வினோதினி ,தீபன் ,பாலா ,AUST . விலை இருந்து சந்திரன் மற்றும் சொந்த பேருடன் வரும் அநேகர் .உந்த ஒரு ஆள் பல பேரிலை வாறது ,பிறகு ஆம்பிளை (அப்பிடி எண்டால் அஞ்சா நெஞ்சம் கொண்டவன்) பெம்பிளையின்றை பேரிலை வாறவை .)உவையளை நான் கணக்கேடுக்குறதில்லை
        அனால் இதிலை அவங்கடை கருத்துக்கள் கூட வரவேட்ககூடியதாக உள்ளது .போவோம் மூவாயிரத்தை நோக்கி .நல்ல கருத்துக்களுடன் .லூசு கதைகளை தவிர்த்தால் ஆரோக்கியமே .

        • எனக்கு ஞாபக மறதியிலை ஒரு முக்கியமான ஆளின்ற்றை பெயரை குறிப்பிட மறந்து விட்டேன் .அதுதான் எங்கள் கருத்து களத்தில் கலக்குகிற இரத்தினராசா
          சொறி இரத்தின ராசா .இப்பிடியே நாங்கள் போவேம் .என்டைக்காவது ஒரு நாள்
          எங்கடை சனத்துக்கு விடிவு கிடைக்கும் எண்டு நம்புவோம் .

        • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

          ஒரு கிழமையிலேயே நல்ல வருகை, அதிக கருத்துக்கள்.
          இன்றைய நிலவரம்:
          பாம்புகள் பற்றிய தகவல்கள் (1925)
          சர்க்கரை வியாதி ஏற்பட்டால் பாதிப்பிற்கு உள்ளாகிற முதல் உறுப்பு சிறுநீரகம்தான். (1513)
          கருத்துக்களம் 7 – எமது கிராமத்து மொழி பற்றிய ஓர் ஆய்வு (1439)
          Swiss ஊரோடு உறவாடல் நிகழ்வு (1438)
          சாந்தை விநாயகர் கோவில் அறிவித்தல் (1349)
          கேம்பிறிட்ச் பல்கலைகழகத்தில் எம்மவர் தமிழ் மொழித்தேர்வில் சித்தி (981)

  • குவாக்கை மொழியில் எம் ஊருக்கு ஒரு தேசிய கீதத்தை உருவாக்கிக் கொண்டிருக்கின்றேன். விரைவில் வெளியிடவுள்ளேன்.நானும் என் அண்ணன் சுறாவும் தான் இதில் இறங்கியுள்ளோம்.

    • எடே பால் சுறா உதுக்கு மியூசிக் compose பண்ணுகிற பொறுப்பை என்னட்டைதாடா
      எனக்கு அந்த அலுவல் ஓடும் .திருவெம்பாவை காலத்திலை காரைநகர் முழுக்க சந்கூந்த்துக்கு போன ஆளடா நான் .எங்கடை ஊர் மாதிரி இல்லை அவங்கள் .விடிய விடிய முழிச்சு இருந்து ,கடலை, வடை ,கோப்பி தந்து பாட்டுக்காறரை உபசரிச்ச சனம் .ஒவ்வொரு வீட்டிலையும் முழுக்க ஒரு திருவெம்பாவை பாட்டு பாடியே ஆகவேணும் .பிறகு சங்கூதி மணி அடிச்சு ,சேமக்கலம் அடிச்சுதான் வெளிக்கிடவேணும் .எங்கடைஊர் பாணத்தார் ஆதியும் அந்தமும் எண்டு தொடன்குவங்கள் காடேறி கோயிலடியிளை ஒரு ஓட்டமாய் ஓடி ஒவொரு படைளையிளையும் சாட்டுக்கு ஒரு சந்கூதல் அதே ஓட்டத்திலை ஓடி அதே பாட்டை
      எலோலம்பாவை எண்டு சுப்பர் வளவு வரைக்கும் சமாளிச்சுபோட்டு ஒரே ஓட்டம் .பிறகு காசுக்கு வந்துவிடுவினம் .காரைநகர் அப்பிடி இல்லை .அங்கு பெற்ற அனுபவங்களின் அடிப்படையில் ஒரு ஐம்பது சங்குகள் ,இருவத்தி மூண்டு மணிகள் .
      பதின்னாலு சேமக்கலம் ஆகியன கொண்டு அழகாக இசை ஒன்றை அமைச்சு தாரன் .எந்த ஒரு கட்டணமும் அராவிடன்.எம் சமூகத்துக்கு செய்யும் ஒரு மகா தொண்டாக பெரும் பாக்கியமாக கருதுகிறேன் .எனக்கும் உந்த மெலடி ,ஹை பிட்ச் ,
      லோ பிட்ச் எல்லாம் நொடிக்கும் .அதாலை ஒண்டுக்கும் பயப்பிடாமல் என்னட்டை தா .ஒ கே எண்டால் கெதியிலை அறிவி .நான் இஞ்சை வாத்தியங்கள் ஒழுங்கு பண்ண வேணும்

  • பலெர்மோ த .சங்கர்:

    கிராமிய மொழிய அழிய விடாது பார்ப்பது மிகவும் நல்ல விடயம் இதற்கான தேடல் என்பது மிகவும் குறைவு கருத்து முரண் படு அதிகம் இதில் தெரிகின்றது என்மவரின் ஒன்றுமே

  • Gopal:

    ஒய் இங்க என்ன நடக்குது, யாருக்கோ சொந்தமான குளுக்குறிப் பாசையை, ஏதோ எங்கட பாசை மாதிரி இங்க கொண்டாடப்படுகிறது, இந்தப் பாசை எங்கள் ஊருக்கு இற்றைக்கு 100 , 150 வருடங்களுக்கு முன்பு ஒரு கூட்ட மக்கள் இந்தியாவில் இருந்தது வந்தார்கள் இவர்கள் எங்கள் ஊருக்கு வருவதர்க்கு முன்பு யாழ்பாணத்தில் பல இடங்களில் காம் அடித்து இவர்களின் நடத்தை காரணமாக விரட்டப்பட்டு இப்போது அவர்கள் இருக்கும் எங்கள் ஊர் மூலைக்குள் வந்து சேர்ந்தார்கள். பின்பு காலப்போக்கில் அவர்கள் அவ்வூரில் வாழ்த மக்களின் பரம்பரை தொழிலுடன் தங்களின் திறமையையும் இணைத்து ஒரு புதுத் தொழில் உருவானது. இக்குழுப் பாசை எம்மவர்கள் அவர்களிடம் இருந்துதான் கற்றுக் கொண்டார்கள். இதை நிருபிக்கும் வகையில் இப்பொழுதும் எங்களில் பல சான்றுகள் இப்பவும் இருக்கின்றது. இதர்க்கு உங்கள் கருத்தைப்பார்துவிட்டு அவைகளை நான் முன் வைக்கின்றேன்.

    • Sivanantham:

      அன்புடன் திரு.கோபால் அவர்கட்கு!
      தங்களின் கருத்தானது எமது ஊர் மக்களை மட்டுமன்றி அனைத்து தமிழ் மக்களையுமே வேதனைக்குள்ளாக்கும் வகையில் அமைந்துள்ளது. உலகெங்கும் வாழ்கின்ற மக்களிடையே அவர்களது தாய்மொழிப் பேச்சு வழக்கில் சொந்த நாட்டிலேயே இடத்துக்கு இடம்,பலவேறுபாடுகள் இருப்பது தாங்கள் அறியாததல்ல. அந்த வகையில் உருவாகி, வழக்கிலிருந்து மறைந்துவிட்ட,பல தூய தமிழ் சொற்களை உள்ளடக்கிய ஒரு மொழியாக எமதூர் மொழி விளங்குகின்றது. எமதூர் மக்கள் செய்த தொழில் காரணமாக ஏற்பட்ட அவமரியாதைகளால் உருவான எமதூர் மக்களின் தாழ்வு மனப்பான்மையே
      ஊருக்கும்,மொழிக்கும் அவதூறுகளை ஏற்படுத்தின. இதற்குச் சவாலகவே இன்று எமதூர் மக்கள் பலவகையிலும்,முன்னேற்றம் கண்டது மட்டுமன்றி,யாழ் குடாநாட்டில் முன்னெடுக்கப்படும் வேற்றின, மத பரப்புரைகளிற்கு மத்தியில் அழிந்துகொண்டிருக்கும், சிற்றாலயங்களையெல்லாம் பேராலயங்களாக உருவாக்கி, அழிந்துகொண்டிருக்கும் எம்மின கலாச்சாரப் பண்பாடுகளைப் பேணிப் பாதுகாத்து வருகின்றனர்.இவ்வாறே அன்றைய காலகட்டத்தில் அந்நிய படையெடுப்புக்களால் அழிவு நிலைக்குச் சென்ற எம்மின மொழி, பண்பாட்டுக் கலாச்சாரத்தினைப் பேணிப் பாதுகாத்தனர் போலும்.

      • Gopal:

        எங்கட ஊர் கந்தனைப்பற்றி கதைக்கும் போது தயவு செய்து அப்துல் கலமை உதரணத்துக்கொண்டு வராதிர்கள்.
        சமத்துவம், மற்றும் சாதி என்பன என்னை பொறுத்த அளவில் விவாதத்திற்க்கு இப்போதும் எடுத்துக்கொள்வதன் முலம் மனிதன்தன்னைத்தானெ எமற்றிக்கொள்கிறான். அது ஒரு மனிதபிமனம் அற்ற கருத்து எண்டு ஒரு அளவிர்க்கு கூற்பு அடைந்த எல்லருக்கும் தெரியும். நமக்கு இப்ப தேவை செயல் முறையில் நான் எப்படி?

    • பாணத்தான் யாழ்பாணத்தான்:

      இம்முகத்தார் கீதுற இம்முக முறை நம்மட கொண்டி கிறுக்குவார்களுக்கு நோடிக்காமல் வதிந்ததோ? இம்முக முறை வதியிதோ? பாணமுறையோ?

    • கோபாலு லேட்டா வந்தாலும் லேட்டஸ்ட் ஆக வந்திருக்கிறாய் .நீர் சொல்லுகிற விடயத்திலும் விஷயம் இருக்க கூடும் .இன்னும் கருத்துக்களை எதிர்நோக்காமல்
      உடனடியாகவே அந்த ஆதாரங்களை சமர்பித்தால் நல்லா இருக்கும்

  • Ratnarajah:

    நன்றி உங்கள் கருத்துக்களுக்கு !!!ஒரு மொழியை ஆய்வுசெய்வது சரிதான் என்று சந்திர அண்ணாவின் கருத்துடன் நானும் உடன் படுகிறேன்.இம்மொழி ஆய்வுக்கு வந்ததினால் பல தகவல்களை நானும் பெறக்கூடியதாய் இருந்தது .
    பல ஆரோக்கியமான தகவல்கள் பலர் தந்தார்கள். உதாரணத்துக்கு தீபன் மாலாய் மொழிக்கு எழுத்து இல்லை என்றதகவல் . அதே போல் சுதர்ஸன் ஆங்கிலம் ,சிங்களம், தமிழ், எமது மொழி எல்லாவரற்றையும் ஒப்பிட்டுவசனநடை
    . நந்தனின்ஆதாரபூர்வமான தேடல்கள்,ஹரியின் ஆதாரபூர்வமான தகவல்கள் மனோகரன் அண்ணாவின் அனுபங்கள்,சிவானந்ததம் திருநெல்வேலியோடு ஒப்பிட்ட தகவல்கள் ,துஸ்யந்தினியின் இலக்கணம் இலக்கு+ அணம் விளக்கம் ,கெங்காவின் நகைச்சுவையோடு கூடிய விளக்கங்கள், வேந்தனின் விளக்கங்கள் ,பாலகுமார் இன்னும் எத்தனையோ பேர் ஞாபகத்தில் இல்லை ,
    மேலும் வேந்தனின் விளக்கத்தினை மேலும் மெருகூட்ட எனக்கு தெரிந்தசில தகவல்கள். முன்பு ஒருகாலத்தில் வெளியில் கோயிலை சாட்டாக ஒருதேவை இருந்தது. பின்பு அதிகமாக வெளியில் கோயிலை சாட்டாக ஒருதேவை இருக்கவில்லை நிகண்டு அகராதி என்பது தமிழ் அகராதி வரமுதலே பல வருடங்களுக்கு முன்பு நூற்பா வடிவில்(பாடல்கள்) வந்த அகராதி. இராவண சித்தர் என்பவரால் இயற்றப்பட்டது. இவர் வீர சைவ குலத்தை சார்ந்தவர். அதாவது XXXXXXXச்சாதியை சேர்ந்தவர்-XXXXXXX பண்ணோடு பாடுபவர்கள் .இராவணசித்தரும் பாடல்கள் மூலம் தான் கருத்து கூறியுள்ளார். அத்தோடு நிகண்டில் பல எமது மொழிச்சொற்கள் இருப்பதற்க்கு சாத்தியம் உண்டு. காரணம் அதை தொகுத்தவர் எமது சாதியை சேர்ந்தவர்,

  • வணக்கம்
    எமது ஊரிற்கேயுரிய மொழி என நாம் கூறிக்கொள்ளும் எமது மொழி பற்றி அறிந்த சில விடயங்களை பகிர்ந்து கொள்ள விளைகின்றேன். எமது ஊர் மொழி ஒரு குழுகுக் குறி என்பதில் ஐயம் இல்லை. ஆயினும் இக் குழுகுக் குறி எமது மக்கள் பெரியளவில் பயன்படுத்தக்கூடிய அளவுக்கு வளர்ந்தமைக்கு காரணம் என்ன? இன்று பலர் மறந்து போனதற்குக் காரணம் என்ன? என்றும் பார்க்க வேண்டும். முதலில் எமது குழுகுக் குறி போன்று வேறு பல சமூகத்திடமும் உண்டு.
    நாட்டாரியல் கல்வியில் இம்மொழிகள் பற்றிய ஆய்வுகள் நடத்தப்பட்டுள்ளது. குழுகுக் குறி பற்றிய பொதுவான கருத்து என்றால் வணிகர்கள் தங்களுக்குள் வாடிக்கையாளர்களுக்குத் தெரியாமல் பயன்படுத்தும் மொழி. அது குழுகுக் குறி எனவும் கூறப்படுகின்றது. வணிகர்கள் வணிகக் குறியாக இன்றும் இவ்வாறு பல சொற்கட்டுக்களைப்; பயன்படுத்துகின்றாhகள்.;
    எமது ஊர் மொழி பற்றிப் பார்க்கும் போது பல ஆச்சரியங்கள் காத்திருக்கின்றது. முதலில் எமது மொழிபற்றியும் அதன்பாரம்பற்றியும் அறிய தமிழில் அகராதி தோன்றுவதற்கு முன்பாக சொல் விளக்கத்தை அறிவதற்கு நிகண்டு என்ற விளக்க நூலைப் பயன்படுத்தினர். அந்த நிகண்டு என்ற நூலில் எங்களது கிராமிய குழுகுக்குறிச் சொற்கள் சில காணப்படுகின்றது. அச்;சொற்கள் பொதுவாக சமஸ்கிருத மொழிக் கலப்போடு மணிப்பிரவாள நடையோடு தமிழில் கலந்துவிட்ட சொற்கள். அதை வைத்துக் கொண்டு எமது மொழிக்கு பாரம்பரியப் வழக்குகள் உண்டு என்று கூறமுடியாது. இவ்வாறான குழுகுக் குறி மொழிக்கும் வர்க்க பேதத்தினால் பாதிக்கப்பட்டவர்க்கும் தொடர்பு உண்டு என்றும் கூறப்படுகின்றது. அதே நேரம் கோயல்களைச் சுற்றி வாழ்வோருக்கும் கோயில் பணி செய்வோருக்கும் இச் சொல்லாடல்கள் பயன்படுவதாகவும் கூறப்படுகின்றது. இது பற்றிய விரிவான தகவல்களை எதிர்பார்த்துக் கொண்டு விடைபெறுகின்றேன்.

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      (கருத்து) வாசகர்களே…….இப்படியான தகவல்கள் தான் தேவை என்பது இந்த களத்தின் நோக்கம்.
      பிரசுரிக்கப்பட்டு மூன்று நாட்களாகியும், 700 தடவைகள் பார்க்கப்பட்டும், 65 கருத்துக்கள் வெளிப்படுத்தியபின் தான் விடயத்துக்குள் நுழைய ஆரம்பித்து உள்ளோம். சந்தோசம்.
      நன்றி வேந்தன் அவர்களே… இன்னும் பல தகவல்களை எழுத எத்தனிக்கவும். நீங்கள் வாழும் நாட்டில் எமது மூதாதை சந்ததியினர் பலர் வாழ்கிறார்கள், தகவல்கள் திரட்ட வசதி இருக்கின்றது.
      அனுபவமுள்ள மனோகரன், சச்சி அவர்களின் பங்கீடும் இங்கு தேவை.
      நன்றி.

      • நந்தகுமார்:

        உண்மை பல புதிய கருத்துக்கள் இந்த களத்திற்கு தேவை.தமிழ் னெற் இணையத்தளத்தில் வந்த கருத்துக்கள் ஏக்கனவே இந்த இணையத்தில் வெளிவந்தவைதான். ஆனால் இந்த கருத்துகளம் எப்படியான கருத்துகளை எதிர்பார்க்கின்றது என்று சிலருக்கு விளங்கவில்லையோ என்ற ஐயம் மனதில் தோன்றியபடியால்தான் நான் அதை மீள்பிரசுரம் செய்தேன். ————
        ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
        கனடாவில் இருக்கும் எமது ஊர் பெரியவர்கள் தமது பங்களிப்பை செய்ய முன்வரவேண்டும் என்பது என்னுடைய தாழ்மையான வேண்டுகோள்…
        நன்றி.

      • இஞ்சை வந்துவிட்டனடா கிழட்டு மனோகரன் .உன்றை தம்பி .விஜயை (காணேல்லை எண்டு பார்த்தன் அவனும் அற்புத கருத்தக்களுடன் கன நாளைக்கு பிறகு .)உதய் எல்லாம் பார்த்துக்கொண்டு சும்மா இருக்க மனம்
        கேக்குதில்லைஅடா சுதர்சன் அண்ணை.எனக்கு வேண்டியவர்கள் என்னை பானம் கீதுகிரார்கள் .உனக்கென்ன விசரோ .சும்மா உன்றை வேலையை பாத்துக்கொண்டு சும்மா ஈரான் எண்டு .எனக்கெண்டால் மனம் கேக்குதில்லியாட்ட அண்ணை .உதுக்கு காரணம் என்னெண்டால் இது போன்ற sensittive ஆனா பெறுமதி மிக்க விடயங்களை அதுக்கேற்ற வாறு
        அணுகவேண்டும் .கையாளவேண்டும் .அதை விடுத்து ஒரு ஆள் பல பேரில்
        ஆம்பிளை பெண்டுகள் பேரில் வருவதும் நக்கல் நையாண்டிகள் ,விதண்டா
        வாதங்களை தவிர்த்து காத்திரமாகவும் ,கனதியனதுமான் ,ஆரோக்கியமான
        கருத்துக்களுடன் வந்தால் வலு ஷோக்காக இருக்கும் .எதிர் கருத்துக்களும் நன்றே ஆனால் அது விதண்டா வாதம் இல்லாமல் தனி நபர் ஒருவரை புண் படுத்தாது இருக்கும் வரை நன்றே .நமீதா ,நயன் தாரா matter களில் உந்த நக்கல் நையாண்டி ,விதண்டா வாதங்களை மட்டுப்படுத்தி .இந்த
        முக்கிய விடயங்களுக்கு முக்கியத்துவம் குடுப்போமாக

        • உந்த விடயத்தை பற்றி பல வருடங்களுக்கு முன் எம்மூர் சிரேஷ்ட கல்விமான்கள் பலரிடம் கோயில் கிணத்தடி குண்டுக்குள்ளை இருந்துகொண்டு துருவிய தில் கிடைத்த சில தகவல்கள் சில இதோ .
          பதினோரு பரம்பரைஆக சித்த ஆயுர்வேத மருத்துவ விட்பன்னர்கலான
          இன்னாசித்தம்பி + அத்தனாசியார் பரியாரிமார் வைத்திய வாகடங்களை
          எழுத பாவித்த சாட் தொடர்களில் இருந்து அவர்களின் அனுமதியுடன் ,உதவியுடன் எங்கள் ஊரவர்கள் பெற்றுகொண்டதேன்பது ஒரு கருத்து .அடுத்தது எம் மூதாதையர்கள் கன்னட அடியை செர்ந்தவர்களேன்ரும் கோயில் அலுவல்கள் செயும் தொண்டர்கள் என்பதால்
          பிராமணரின் சமஸ்கிருதம் + கன்னடம் சேர்ந்து பிணைஞ்சு உண்டாகின ஒரு
          மொழி எண்டும் ஒரு கருத்து உண்மை பொய் எனக்கு தெரியாதடா அப்பா
          எதோ கேள்வி பட்டத்தை சொன்னேன் .டாய் பிடியிலை மட்டும் வந்து விடாதேங்கோ .நான் பிள்ளை குட்டிக் காரனடா .கிழவனடா .உங்களை மாதிரி இளம் சிங்கங்கள் இல்லையடா தம்பிமாரே

        • அவர் புனைபெயரில வந்து கலக்கினது உங்களுக்குத் தெரியாதா?

          • அது அவர் எண்டு சொன்னால் ஒருத்தருக்கும் அவர் எவர் எண்டு தெரியாது சுறா .எனவே அவர் எவர் எண்டதை சொல்லு சுறா ?

    • 792 விஜங்கள் ௮௧ கோம்மேண்டுகள்.ஒரு சில அலம்பல்களை தவிர அனைத்தும் ஆரோக்கியமான தே. உவங்கள் எல்லாரும் இவ்வளவு நாளும் என்ன கண்குல்லையோ இருந்தவங்கள் .எழுப்படா எல்லாரையும் .புது யுகம் படைப்போம் .படைக்கிரதேண்டால் நல்ல பிலாபளமும், கடலை ,சுண்டல்
      அவிச்சு அம்மாள் ஆத்தைக்கு எல்லை மான பந்தல் இல்லை .புதிய அறிவுபூர்வமான ஆரோக்கியமான சந்ததியை படைப்போமடா என் அன்பான சுதர்சன் அண்ணை.

  • hari:

    From the book “Castes and tribes of southern India ”

    “Pandaram. Pandaram is described by Mr. H. A.
    Stuart * as being ” the name rather of an occupation than
    a caste, and used to denote any non-Brahmanical priest.
    The Pandarams seem to receive numerous recruits from
    the Saivite Sudra castes, who choose to make a profes-
    sion of piety, and wander about begging. They are in
    reality very lax in their modes of life, often drinking
    liquor and eating animal food furnished by any respect-
    able Sudra. They often serve in Siva temples, where
    they make garlands of flowers to decorate the lingam,
    and blow brazen trumpets when offerings are made, or
    processions take place. Tirutanni is one of the chief
    places, in which they congregate.”

    It is recorded, in the Gazetteer of the Trichinopoly
    district, that ” the water for the god’s bath at Ratnagiri
    is brought by a caste of non-Brahmans known as Tiru-
    manjana Pandarams, who fetch it every day from the
    Cauvery. They say that they are descended from an
    Aryan king, who came to the god with the hope of getting
    rubies from him. The god, in the guise of a Brahman,
    tested his devotion by making him fill a magic vessel with
    Cauvery water. The vessel would not fill, and the Aryan
    stranger in a fit of anger cut off the Brahman’s head. The
    dead body at once turned into a lingam, and the Aryan
    was ordered to carry water for the temple till eternity.”

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      இதை எங்கோ நானும் வாசித்திருந்தேன்….ஆனால் நான் முன்பு கூறிய உதாரணங்களான Boys , மாயி படங்களில் பிழையாகவும் படு கேவலமாகவும் உண்மைக்கு புறம்பாகவும் இவர்களின் அடையாளங்களை வெளிப்படுத்தியது மாதிரி இதிலும் எங்கோ குறிப்பிட்டிருக்கிறார்கள்.. இவர்கள் பொறுப்பில்லாதவர்கள், ஊர் சுற்றுபவர்கள், குடிகாரர்கள் என்றும் இன்னும் பல கேவலமான விடயங்கள் இருந்தது மறந்து போனேன். நாங்களும் இதைப்பற்றி கதைக்காமல் இருந்தால் இப்படியான பொய்கள் உண்மையாக்கிவுடுவோம். இவற்றை அடுத்த காலங்களில் ஆராய்வோம், இப்பொழுது எமது மொழியில் விழியை வைப்போம்.

      இருந்தும் உங்கள் கருத்தில் பெரும்பகுதியில் நல்ல விடயங்கள் இருக்கின்றது.
      ஆனால் இங்கு ஒரு குறிப்பிட்ட குழுவைத்தான் குறிப்பிடுகிறார்கள். ´
      இவர்கள் சிவன் கோவில்களில் தமது தொண்டுகளை செய்து வருகிறார்கள் என்று.

      என்னமோ உங்கள் கருத்து எங்கள் ஊரில் (இன்னும் ஒரு) சிவன்கோவில் உருவாகவோ, கோபுரம் ஒன்று உருவாகவோ வழியமைக்காமல் இருந்தால் சந்தோசம் 🙂 🙂

      • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

        இப்படியான பொய்கள் உண்மையாக்கிவுடுவோம். இவற்றை அடுத்த காலங்களில் ஆராய்வோம் = இப்படி பொய்களை நாமே உண்மையாக்கிவிடுவோம். இவற்றை அடுத்த களங்களில் ஆராய்வோம்.

  • Nanthan:

    எமது ஊர் பற்றிய சிறு குறிப்புகள். தமிழ்னெற் இணையத்தளத்தில்
    குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. எமது ஊர் பற்றியும் எமது கிராமிய மொழி
    பற்றியும் வெறுஇடங்களில் ஆய்வு கட்டுரைகள் இருக்கும் பட்சத்தில்
    அறியத்தரவும்.

    பண்டத்தெருப்பு / பண்டத்தரிப்பு
    Paṇṭatteruppu / Paṇṭattarippu

    Pa’ndar+theruppu

    The street (settlement) of the community of wandering minstrels
    The camping site of the community of wandering minstrels

    Pa’ndar

    The lower echelons of musicians or singers (Old Tamil Lexicon, Thivaakara Nika’ndu); The lower sections of the community of the profession of wandering minstrels (Old Tamil Lexicon, Pingkala Nika’ndu); Equivalent to Paa’nar, the community of wandering minstrels (Old Tamil Lexicon, Choodaama’ni Nika’ndu)

    Theruppu

    Probably a variation of Theruvu: Street (Changkam Diction, Old Lexicons and modern dialectal Tamil); Theru: Street (Changkam Diction, Old Lexicons and Modern Tamil); The’ru: (verb) Tarry, to stay in a place, especially when you ought to leave (Tamil, Dravidian Etymological Dictionary 3439; Winslow); Thettu: Enclosure (Winslow)

    Pa’ndaththeruppu, the name of an important village in the Jaffna peninsula, is often written today as Pa’ndaththarippu.

    This is a good example for changes occurring in old place names due to modern myths.

    In the British maps of 19th century the place is marked as Pandatteruppu (Pa’ndaththeruppu). In the American Mission documents of the 19th century it was Panditeripo.

    It was a humble village, which came to prominence with American Ceylon Mission establishing a centre here in the 1820s.

    It is said that two ‘firsts in Asia’ were established here by the American Mission; a western modeled medical centre and a kindergarten.

    Pa’ndaththeruppu became a large parish during the times of the American Mission.

    In the meantime, publication of the Pali chronicles such as Mahavamsa and the emergence of Orientalist cum Sinhala-Buddhist historiography, prompted the search for the location of Jambukola, the ancient port, said to be the place of arrival of the Asokan emissaries bringing Buddhism and a branch of the sacred Bo-Tree to Sri Lanka, in the 3rd century BCE.

    Some scholars identified the coast a few kilometers northeast of Pandaththeruppu at Champu-turai as the ancient port, as some archaeological remains were also located in this place.

    This had an impact in the elite thinking in Jaffna.

    A local myth quickly arose that the correct form of the place name under discussion should be Pandath-tharippu. It was thought that trade commodities of the ancient port had been stored or caravans of an ancient highway had stopped at this place. (Pa’ndam means commodity and Tharippu means halting, tarrying, a lodging, resting place, etc.)

    The discovery of a hoard of medieval coins in a nearby locality called Raasa-murungkaiyadi (the royal locality of a Murungkai tree) and the legend of a Raa’ni Maa’likai (queen’s apartments) there also furthered the modern imaginations.

    The meaning of Pa’ndath-theruppu became lost to the moderns and it became considered as the corrupted form of Pandath-tharippu.

    Many later students of history and toponymy became victims to this early 20th century myth. E. Balasundaram, in his extensive recent study on the place names of Jaffna district (2002), also take it as Pa’ndaththarippu and interprets it on the lines of the said myth.

    Rev. S. Gnanapiragasar took the place name as Pa’ndaththeruppu for his studies in early 20th century, but he seemed to have missed the etymology of ‘Pa’nda’.

    The key evidence nullifying the above constructs is another toponym, Pa’nda-vil, for a locality within the Pa’ndaththeruppu village.

    Pa’nda-vil is located at a little distance from the Pa’ndath-theruppu junction on the left hand side of the road towards Vi’laan.

    A bund and a small pond existed at this place some decades ago. The place has become paddy fields now and the locality name also has become obscure in the memory of the local people.

    As we have seen in many of the previous columns, Vil is a pond or tank.

    It is therefore not appropriate to consider Pa’nda, which is the prefix of Pa’nda-vil as well as Pa’nda-theruppu, as an adjective of the noun Pa’ndam, to mean trade commodities carried by caravans.

    In the light of the sociology of Jaffna, Pa’nda should be taken as the adjective of Pa’ndar, another word for the ancient community of Paa’nar, the wandering minstrels, for whose historical presence ample evidences are available in Jaffna.

    The very toponym, Yaazhp-paa’nam (which became Jaffna in the colonial times), came from the community of Paa’nar.

    The earliest of the Tamil lexicons (Nika’ndu), Cheanthan Thivaakaram, dateable to the Pallava times (8th or 9th century CE), makes a subtle differentiation between the communities of Paa’nar and Pa’ndar.

    Pa’ndar, acoording to Thivaakaram are the people of the lower echelons of singers and musicians (Paadat-keezh-makka’l).

    Another early lexicon, Pingkalam, dated to c.10th century CE, says Pa’ndar are lower sections of people of the profession of Paa’nar (Paa’n-thozhil-keezh-makka’l).

    The last of the early lexicons, Choodaama’ni, equates Pa’ndar with Paa’nar.

    The Paa’nar are one of the ancient communities often mentioned in the Changkam literature, almost in every literature. Both males and females of this community were wandering singers and musicians, entertaining every section of the society, from the royalty to ordinary people.

    But, their social status was low, from what is understood from the Changkam literature. They were living in hamlets (Cheari) outside villages and urban centres. Often barren lands were assigned to them to stay (See Karampan).

    It seems Pa’ndar were a less privileged group within the community of Paa’nar.

    Paa’nar, were an ancient tribe, who in some instances were chieftains and warriors (Porunar), but in other instances of the Changkam literature are found to be classified along with Paraiyar or the community of drummers (Pu’ranaanoo’ru) and in some other references with Pulaiyar (another community which became untouchables later, but found as chieftains in the early Brahmi inscriptions of Sri Lanka; vide, ‘Parumaka- Pulaya’)

    Both the terms Paa’nar and Pa’ndar derived from the Dravidian root word Pa’n, which as a noun means music and as a verb means, do, make, evoke etc.

    The connections between the community of Paa’nar and Jaffna are well known. This will be discussed in another column.

    There are a number of place names in Jaffna connected to Paa’nar, testifying the presence of this community in early times (see some of the place names listed below).

    It seems sections of the communities of Pa’ndar and Paa’nar in Jaffna became later assimilated into the community of Pa’ndaaram.

    But the Pa’ndaaram title stands for two categories of communities in Jaffna: One is the Kannada Veera Saivas of Lingayats, who became known as Pa’ndaaram in Jaffna. This is a different community largely found in Keerimalai and A’laveddi, still preserving a Kannada vocabulary in their dialect and shouldn’t be confused with the other category of Pa’ndaaram, who were wandering mendicants. (See Keerimalai)

    Veera Saivism was a revolutionary movement started in Karnataka in the 12th century CE, fighting against Brahminism and incorporating all layers of the society in its fold. A section of the ancient Tamil community of Pa’ndar or Paa’nar also might have got absorbed into it. (See Bandarawela)

    It is interesting to note that until recent times the most important settlement of the wandering mendicants or Changkoothi-Pa’ndaaram (the conch-blowing Pa’ndaaram), was the village Pa’n’naakam (Paa’n – kaamam; meaning the village of the Paa’nar).

    The Prakrit equivalent of the place name is Paa’na-gaama. The place name shows that the ancient Tamil community of Paa’nar were present in Jaffna much earlier and have gone through a phase of Prakrit influence.

    This category of Pa’ndaaram are well known in Jaffna for their wandering habit, singing devotional hymes, along with blowing conches, clanging cymbals and playing a hand-drum called Udukku.

    As recent as a few decades back, they were still heard singing in the streets in the early hours during the month of Dec-Jan, for Thiruvempaavai. They were also found in every temple festival for the profession of singing.

    * * *

    The second part of the place name Theruppu can be a synonym of Theruvu, meaning street (P and V interchange; Ex: Pazhakkam > Vazhakkam; Palam > Valu etc).

    The root word for both Theruppu and Theruvu is Theru, which means a street in old as well as modern Tamil.

    Another possibility is for the second part of the place name, Theruppu, deriving from the word The’ruppu, by the strong ‘R becoming the soft R.

    The root verb The’ru in old Tamil means to stay in a place temporarily, while passing through (Dravidian Etymological dictionary 3439 and Winslow’s Tamil Dictionary).

    The’ruppu, as a noun, therefore should mean a camping site.

    In this sense, The’ruppu and Tharippu mean the same.

    Pa’ndaththeruppu originally must have been a hamlet along the roadside or a camping site of the community of the wandering minstrels and Pa’nda-vil was the pond used by them.

    It should be noted here that the road beginning from Thellippazhai junction and ending with Pa’ndaththeuppu junction, throughout its course, has place names based on the communities that inhabit or inhabited the villages in between. The major settlement, next to Pa’ndaththeruppu on the eastern side is Pa’ndaara-kadavai (the pass of the community of Pa’ndaaram) in A’laveddi North.

    Pa’ndath-theruppu is a place of its own GS area in the Valikaamam Southwest (Cha’ndilippaay) division of Jaffna district.

    Some Related Place Names:

    Pa’nda-vil: The pond/tank of Pa’ndar (wandering minstrels). This is a locality amidst paddy fields on the northern side of the Pa’ndaththeruppu – Vi’laan Road, roughly a kilometer from the Pa’ndaththeruppu junction.

    Pa’n’naa-kam: (Paa’n- kaamam): The village of the community of Paa’nar. This is a GS area in the Valikaamam West division of Jaffna district.

    Pa’n’naa-ka’ndi: The sector of the community of Paa’nar. This is a GS area in the Karaichchi division of Ki’linochchi district.

    Paa’naa-veddi: The open land of the community of Paa’nar. This is a locality in the Chuzhipuram village (three GS areas), in the Valikaamam West division of Jaffna district.

    Maap-paa’na-oori: The village of the community of Maa-paa’nar (a section of Paa’nar also known as Perum-Paa’nar) or the village of a person of the title of Maa-paa’nar (there were many chiefs in Jaffna and Vanni). This is a locality in the Kaarainakar Northeast GS area of the Kaarainakar division of Jaffna district

    Yaazhp-paa’nap-paddinam: The city named after the musician of the Paa’nar community, which became Jaffna in the colonial times. District and Provincial headquarters.

    hospitalDr. Scudder’s hospital of early 19th century at Pa’ndaththeruppu, said to be the first of its kind for Western medicine in Asia. It later became a Pastor’s study when this photograph was taken. [Photo courtesy: ceylontamils.com]

    • theepan:

      ஆகா அருமை அருமை. பாராட்ட வார்த்தைகள் இருந்தால் யாராவது தேடித் தாங்கோ. நையாண்டி சுவாமிகள் ” சிறிபண்டார பரமாத்மகுவாக்கை குசலகொண்டிக்களுகன் உழத்துச்சுவாமி” அவர்களை கொஞ்சம் இதை வாசிக்கச் சொல்லுங்கோ.

      • அம்முகத்தாருக்கு கொண்டி முறை நொடிக்குமோ எண்டு எனக்கு நோடியாது.
        நோடிச்சால் பல நூல்கள் ,பல இணய தளங்களுக்கு கயங்கி ,நோடிச்சு அவர்களின் அறிவை விருத்தி செய்ய சந்தர்ப்பங்கள் unlimitted .it is wide & open

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      சபாஷ், தாழ்வு மனப்பான்மை உடைய எங்களுக்கு தமிழில் சொன்னால் விளங்காது. இனியாவது ´விளங்கும்´ என்று நினைக்கிறேன்.

  • தமிழ் உணர்வாளன் தமிழினியன்:

    பாசத்திற்குரிய தாயகத்தின் உறவுகளே,,,,,,
    ஊடகம் என்பது நல்ல கருத்துக்களையும், நல்ல செய்திகளையும் மக்களுக்கு எடுத்து சொல்வற்காகவும், சமூகங்களிடையே தொடர்பாடல்களை மேம்படுத்துவதற்காகவும், கலை கலாச்சார விழுமியங்களையும், சமய கருத்துக்களையும் எமது வழித்தோன்றல்களுக்கு எடுத்துக்கூறுவதற்கேயாகும்.
    இதை விடுத்து விழலுக்கு இறைத்த நீர் போல ஊடகத்தை தவறான பாதையில் இட்டுச்செல்வதையிட்டு நான் மிகவும் வேதனை அடைகிறேன்
    “கற்க கசடற கற்றவை கற்றபின்
    நிற்க அதற்குத் தக”

    • நீங்கள் சொன்ன விடயத்தை தானே உந்த இணையங்கள் செய்து கொண்டிருக்குது .உனக்கு தில் இருந்தால் வா அண்ணை உன்றை சொந்த பேரிலை. அதுக்கு திராணி அற்ற நீவிர் எப்பிடி அடுத்தவனுக்கு பாதை காட்ட வெளிக்கிடுகிறாய் .உங்கினை சில அன்பர்கள் அதி நவீன தொழில் நுட்பத்தை பிரயோகித்து விஷ கிருமிகளை தூவ ட்ரை பண்ணி அதில் தோல்வி கண்டு இப்ப மாறு வேடத்தில் நல்ல மனிதர்களாக உலா வருவதையும் நாம் அறிவோம் அண்ணை .எனவே நல்லதை செய் .இல்லாவிடில் செய்பவனை செய்ய விடு .உவங்கள் தங்களுக்கு வேறை வேலை இல்லாமல் உதய் செய்யவில்லை .அவர்களின் பெறுமதியான நேரம் ,பணம் என்பவற்றை செலவு செய்வது சமூகத்தின் பால் உள்ள அதீத அக்கறையே .

  • mayuran:

    ஊர் மொழி என்று எதை சொல்லுறீர்கள் ,?

  • Ratnarajah:

    பலருக்கு அறுவையாகிவிடும் என்பதினால் பல முறை குழூக்குறீயீடு மொழி என்று மட்டும் எழுதினேன்.உண்மையில் தமிழ் இலக்கணவகை இன்னும் பல. என்றாலும் இது தமிழே இல்லை என்று பலர் கருத்துதெரித்தார்கள் . எனவே அவர்களுக்காக எனக்கு தெரிந்த சில கருத்துக்களை தெரிவித்தேன்

  • jananam:

    intha vidajathai aaivuku eaduthu kondathitku nanrikal. sutharsan anna unkaludaya karuthukal arumai..

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      உங்கள் கடைசிச்சொல் ‘அருமை’ என்றால் நன்றி.
      ‘அறுவை’ என்றால் என்னத்தை சொல்கிறது ஏற்றுக்கொள்கிறேன்.

  • Ratnarajah:

    அன்பின் சுதர்சன் எனது கருத்தினை நீங்கள் முற்றாக விளங்கிக்கொள்ளவில்லை போல எனக்கு தெரிகிறது.முதல் எழுதிய கருத்திலும்,திரும்பவும் கருத்திலும் திரும்பவும் குறிப்பிட்டு இருந்தேன். இந்த குழூக்குறியீட்டு மொழியின் அர்த்தங்களை எல்லோருக்கும் இணையங்கள் மூலம் தெரியப்படுத்தவேண்டாம். காரணம் இந்த இணையத்தினை பலஊரவர்கள் பார்க்கிறார்கள். பார்த்தால் பெருமைப்படலாம் , நாமே எல்லாருக்கும் குழுக்குறீயீட்டு மொழியின் அர்த்தங்களை எல்லோருக்கும் தெரியப்படுத்தினால் அக்குழுக்குறியீட்டு மொழியின் தேவை இல்லாமல் போகிறது. இதனால்
    தெரிந்த எமது ஊரவர்கள் காலப்போக்கில் கதைக்காமலே ,பாவிக்காமல் விட்டுவார்கள்.அதாவது அர்த்தங்களை இணயம் மூலம் எல்லோருக்கும் தெரியப்படுத்தி இதை அழிக்காதீர்கள்.எனக்கு தெரிந்தவரையில் இது தமிழ் மொழிதான். ஆனால் தமிழ் இலக்கணம் நன்றாக படித்தவர்களுக்கு சிலசொற்களுக்கு உடனே அர்த்தம் சொல்வார்கள்
    அவுஸ்ரேலியாவில் இல்இருந்து டென்மார்க் வந்த எழுதாளர் ,தமிழ் பேராசியர் எல்லோராலும் எஸ்பொ என்று அன்பாக அழைக்கப்படுவரிடம் சிலசொற்களை கேட்டேன் அவர் பலவற்றுக்கு சரியான அர்த்தங்கள் சொன்னார்.இணையங்கள் மூலம் பெருமைகளை எழுதலாம். ஆனால் இணையங்கள் மூலம் ஆவணப்படுத்துதல், அர்த்தங்கள் எழுதுதல், அகராதி செய்தல் எல்லாமே எல்லா ஊரவருக்கும் தெரியப்படுத்துவதினால் எமது ஊரவர் இதனை பாவிக்காமல் தேவை அழிந்து போய்விடும் அதிகம் எமது ஊரவர் அதிகம் பேருக்கு நான் உட்பட இந்த மொழிஅதிகம் தெரியாது, அறிய விரும்பினால் தெரிந்தவர்களிடம் இணைய மூலம் அல்ல தனிப்பட்ட முறையில் தொடர்புகொண்டு அறியலாம் . இது எனது தாழ்மையான கருத்து.

    தமிழ் இலக்கணத்தில்பலஇலக்கணப் பிரிவுகள் உண்டு. உதாரணமாக
    1) எழுத்துஇலக்கணம்
    2)சொல் இலக்கணம்
    3)பொருள்இலக்கணம்
    4 )யாப்பு இலக்கணம்
    5)வழக்குஇலக்கணம்

    இதில் வழக்குஇலக்கணம் என்பது மக்களின் பேச்சு வழக்கிலும், இலக்கிய வழக்கிலும் சொற்கள் வழங்கப்படும் முறை அல்லது பயன்படுத்தப்படும் முறை

    வழக்குஇலக்கணம் இரண்டு வகை
    1) இயல்பு வழக்கு இலக்கணம்
    2) தகுதி வழக்கு இலக்கணம்
    இயல்பு வழக்கு இலக்கணம் மூன்றுவகை
    1). இலக்கணம் உடையது–நிலம், நீர்
    2 ) இலக்கணப்போலி–கால்வாய் → வாய்க்கால்,கொம்பு நுனி → நுனிக் கொம்பு
    .3) மரூவியது ..– கோவில்,கோயில் வாசல், வாயில்

    .தகுதி வழக்கு இலக்கணம் மூன்று வகைகள்

    1) இடக்கரடக்கல்—— மறைத்து மரியாதைக்காக பிற சொற்களால் சொல்வது -மலம் கழிக்கபோகும்போது கால் கழுவிப்போட்டு வாறன் என்று சொல்வது
    2) மங்கலம்…. செத்துவிட்டார் .. இறைவனடி சேர்ந்தார்.
    3). குழூக்குறி – — ஒரு குறிப்பிட்ட சாதியை சேர்ந்தவர்கள்ஒரு பொருளை அல்லது செயலைக் குறிக்கும் சொல்லை ஒழித்து, வேறொரு சொல்லால் அப்பொருளை அல்லது அச்செயலைக் குறிப்பிடுவது ‘குழூக்குறி’ எனப்படும்.
    உதாரணமாக பறை மேளம் அடி ப்பவர்களுக்கு,,பாம்புஆட்டுபவர்களுக்கு,பண்டாரங்களுக்கு என்று பல கூட்டத்தினருக்கு குழூக்குறி உணடு அதுதான் எமது மொழி,அது தான் தமிழ் மொழியின் ஒருபிரிவு

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      நன்றி உங்கள் பதிலுக்கு. உங்கள் இரு கருத்துக்களின் உட்பொருள் விளங்கியது. இங்கு நாம் அனைவரும் அகராதியையோ, அல்லது அர்த்தங்களை வெளிப்படுத்தாது மொழியின் வரலாறையும், உருவான விதம், அடிப்படைத்தகவல்களையும் பற்றி மட்டும் எமது கருத்துக்களை – இதுவரை வெளிப்படுத்தியது மாதிரி – வெளிப்படுத்தினால் பிரயோசனமாக இருக்கும் என்பதுதான் இந்த களத்தின் நோக்கம்.

    • theepan:

      திரு.ரத்னராஜாவுக்கு நன்றி.நல்ல கருத்துக்களை முன்வைத்துள்ளீர்கள். நான் சொல்ல வந்ததை ஏற்கனவே சுதர்சன் சொல்லி விட்டார்.

    • CHANDRAHASAN:

      இரத்தினராசாவின் கருத்தில் பல விளக்கங்கள் உள்ளன. ஆனாலும் எமது மொழி வெறுமனே ஒரு குழூக்குறிதானா என்ற கேள்வி இருக்கிறது. பெரும்பாலும் எல்லா சாதியினரும் இவ்வாறான குறயீட்டு சொற்களை பயன்படுத்துகிறனர். அவை வெறும் சொற்கள் மட்டுமே. அவர்களால் ஒரு வசனத்தை கூட தமிழ் கலக்காமல் பேசமுடியாது. வெறுமனே ஒரு சொல்லை மற்றவர்கள் விளங்காமல் இருப்பதற்காக மாற்றியிருப்பார்கள். ஆனால் நான் அறிந்தளவில் சாதாரண தமிழை கலக்காமல் முழுமையாக எங்கள் மொழியில் கதைக்கக் கூடியவர்கள் இருந்திருக்கிறார்கள். ஒரு சகோதரி இந்த மொழியில் ஒரு நூறு சொற்கள் இருக்குமா எனக் கேட்டுள்ளார். நாங்கள் இதை ஆவணப்படுதாமல் விட்டால் அடுத்த சந்ததி ஒரு பத்து சொல் இருக்குமா என்று கேட்கும் நிலை வரும்.

      ஒரு மொழியை ஆய்வு செய்வது அதை மீண்டும் பயன்படுத்துவதற்காக அல்ல. வரலாற்றை சரியாக புரிந்துகொண்டால்தான் புதியவைகளை படைக்கமுடியும். அதனாலதான் எந்த துறையிலும் வரலாற்றை கற்பிக்கிறார்கள். வரலாற்றை அறியதவரால் புதியனவற்றை படைக்க ஒருபோதும் இயலாது. சமுக வரலாற்றை அறிந்து கொள்வதற்கு மொழியே பிரதான மூலம். எனவே எமது மூதாதையர்களால் அதிகம் பயன்படுத்தப்பட்ட குவாக்கை பாசையின் மூலம் எமது சமுதாயத்தின் வரலாற்றை புரிந்துகொண்டால் ஒரு தனித்துவமான புதிய சமுதாயத்தை கட்டி அமைக்க உதவலாம்.
      மற்றவர்க்கு புரியாமல் கதைக்க வேண்டிய தேவை இனிமேல் எமது எதிர்கால சந்ததியினருக்கு இருக்காது. எனவே இந்த மொழியை மற்றவர்கள் அறிவதால் ஒரு நட்டமுமில்லை. ஆய்வின் பின்னர் இதில் ஒன்றுமில்லை என்றால் தூக்கி எறியலாம். ஆனால் ஆராய்வில்லாமல் அதில் என்ன உள்ளது என்று அறியாமல் எமது வரலாற்றை குப்பையில் வீசுவது நியாமற்றது.

      • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

        இந்த கருத்துக்களத்தில் நான் முதல் நாள் பார்த்த பொழுது இந்த கருத்துக்களத்தின் நோக்கம் பற்றிய ஒரு வசனம் முழுக்க முழுக்க குவாக்கையில் எழுதி பிரசுரித் து இருந்ததை கண்டேன். இப்பொழுது அது நீக்கப்பட்டுள்ளது. கேவலம் என்றாக்கும், அல்லது தாழ்வு மனப்பான்மை?????
        நம்மளுக்கு இம்முகத்திண்ட கொண்டி முறை நோடிக்க பூதி…

      • சந்திரன் எமது வாசகர்களில் சிலர் என் இதன் தார்ப்பரியத்தை புரிய மறுக்கிறார்கள் என்பது புரியவில்லை .90 கலில் உக்கிர கட்டத்தில் என் உறவினர் ஒருவரை கிழமைக்கு ஒரு தரம் ,அன்றில் இரு கிழமைக்கு ஒரு தரம் சந்திப்பேன் .நடந்த அத்தனை நிகழ்வுகளையும் ஒரு ஆங்கில சொல்லோ அன்றில் தமிழ் சொல்லோ கலக்காமல் இல்லாத சொல்களுக்கு நாங்களே சொல்களை புனைந்து (உதாரணம் -உதவி காட்டான் என்றால்
        கடலில் சஞ்சரிக்கும் கலங்கள் -அம்முகத்துக்கு டாச்சு இத்தினை பேர் ஒளிகி
        போயினமாம் என்று எங்கள் தகவல் பரிமாற்றங்கள் அமையும் )ஒரு சொல்லிலை பிசகு இருந்தாலே பக்கத்திலை உள்ளவன் அம்முகத்தாருக்கு கீதா அவங்கள் வந்து இரண்டு பேரையும் அப்பிக்கொண்டு போய் விடுவன்கள்.அத்தனை பிரயோசனமான இந்த விடயத்தை பற்றி கதைக்க ஆராய ஏன் இந்த சனம் பின்னடிக்குது என்பது புரியாத புதிர் .அடுத்தவர் அறிஞ்சால் வெக்கம் என்னுகினம் சிலர் .மாதகல் ,வடலியடைப்பு ,பிரயன்பற்று ,பண்ணாகம் ,சுழிபுரம் பக்கத்திலை அரைவாசி சனத்துக்கு மேல QUAKKAI முறை நோடிக்கும்.புடவை வாங்க போய் எம்மொழி பேசி நான் மாதகல் ஒருவரிடம் மாட்டிய கதையை முன் ஒரு தடவை கூறி இருந்தேன் . 60 களில் திருமலையில் நடந்த ஒரு
        நகைச்சுவை நிகழ்வை கூறுதல் பொருத்தம் ஏன் எண்ணுகிறேன் .சந்திரன்
        அப்ப ஆறாம் ஏழாம் வகுப்பு நான் இரண்டு மூண்டு வகுப்பு மேலே
        நாங்கள் இருவரும் பள்ளி லீவுக்கு திருமலையில் .எங்கடை ஊர் ஆக்களுக்கு அந்தக்கால வெளிநாடு திருக்கணாமலை .சந்திரனின் தேப்பன் அழகரத்தினம்
        ஐயா ,சுங்கத்து சிவநேசன் ,புகையிரத நிலைய அதிபர் நடேசன் ,கடற்படை
        கிளாக்கர் வரதராச (பின்னர் எம்மூர் one & only கணக்காளர்) ,இ போ ச சினஞானம்,வங்கியாளர் மார்க்கண்டு இன்னும் பலர் .எல்லோரும் ஒரே பெரிய வீட்டில் .இவர்களுடன் இளைஞர் குலாம். இதில் பலர் இப்போ அமரத்துவம் அடைந்துவிட்டனர் .அது ஒரு அற்புத ஆனந்த இல்லம் .கப்பல்
        கொம்பனிகள் நிறைந்த காலம் அது .எல்லோரும் ஒன்று கூடும் இடமாக அந்த வீடு .கடதாசி கூட்டம் விளையாடுதல் தொடங்கி கூடி கூழ் குடிக்கும்
        இடம் .எங்களுக்கு தூரத்து உறவினர்களான புளியன்கூடலை சேர்ந்த பல இளசுகளும் அங்கு இணைவதுண்டு .அவர்களுக்கு எங்கள் பாசை நோடிக்க பூதி .எங்கடை இளசுகள் அவங்களுக்கு கொஞ்சம் கொஞ்சம் சொல்லி கொடுத்திருந்தார்கள் .இந்த இளசுகள் கூட்டம் ஒருநாள் முத்தவெளி மற்றும் பீச் பக்கம் உலா வரும் வேளை கன்னி பெண்கள் கூட்டம் ஒண்டு நெருங்கும் வேளை அந்த கூட்டத்தில் ஒருத்தி பிள்ளை தாச்சி .அப்போ
        அந்த புளியங்கூடல் கழுகன் இவ்வாறு சொன்னான்.உம்முக ஆலிக்கு குச்சியிலை சுள்ளம் என்பதற்கு பதிலாக பச்சநிலை சுள்ளம் எண்டு .உடனே கூட இருந்த குவாக்கைகளின் சிரிப்பொலி வானை பிளந்தது .வீடு வந்து
        மற்றவர்களுடன் அந்த பச்சநிலை சுள்ளத்தை பற்றி சொல்லி சிரித்து மகிழ்ந்தனர் .

        • CHANDRAHASAN:

          மனோகரன் அண்ணை. நனவிடை தோய உதவியதற்கு நன்றி. அந்த வீட்டில் இருந்துதான் எனது பள்ளிப்பயணம் துவங்கியது. முதல் நாளே கரும்பலகை என் தலையில் விழுந்து மண்டையை உடைத்து ரத்தம் சிந்தியதால் அத்தோடு பள்ளிக்கு முற்றுப்புள்ளி வைத்தேன். அந்த வீட்டிலுள்ள எல்லோரும் சாம பேத தான தண்டங்களை பாவித்தும் நான் மசியவில்லை. இறுதியில் ஊருக்கு அனுப்பினால் படிப்பேன் என்ற ஒப்பந்தத்தை ஏற்று பெற்றோரை விட்டு வந்து கலையடிப் பள்ளியில் சேர்க்கப்பட்டேன். ஆனாலும் ஒவ்வொரு விடுமுறையும் திருமலையில் அந்தப் பெரிய குடும்பத்துள் ஐக்கியமான நாட்கள் அற்புதமானது. முத்தவெளியும் அதனோடிணைந்த கோட்டையும் கடற்கரையும் கோணேசர் மலையும் மலை ஏறும் பாதையில் சுகம் விசாரிக்கும் மான்களும் குரங்குகளும் இராவணன் வெட்டும் சிவகுரு மாமாவும் நினைவை விட்டளிக்கமுடியாத அழகான சித்திரங்கள்.

  • நந்தகுமார்:

    துஷ்யந்தி: நீங்கள் கேட்ட கேள்விதான் பலரை இங்கு தேட வைத்தது.அதற்கு முதற்கண் நன்றி. மேலும் நாங்கள் புதிதாக தேட வேண்டும்தான் அதற்காக எம் முன்னவர்கள் தேடியதை தொலைத்து விட்டு தேடி பிரியோசனம் இல்லை.

    மேலும் எங்களால் குவாக்கை பாசை என்று அன்பாக அழைக்கும் எமது கிராமிய மொழியை சிலர் துஸ்பிரியோகம் செய்திருந்தால் அது எங்கள் தவறு அல்ல. எமது மொழியை பாவித்து கிட்லர் செய்தது போல் யாரையும் எம்மவர்கள் கொலை செய்யவில்லை….ஏன் கடற்கொள்ளையர்களான டெனிஷ் வீக்கிங் என்பவர்கள் டெனிஷ் மொழியை பாவித்தார்கள் என்று யாரும் டெனிஷ் மொழியை தூக்கி எறிந்து விடவில்லை. டெனிஷ் மக்கள் யாவரும் திருடர்கள் என்றும் கதைப்பதில்லை. ஏனேன்றால் டெனிஷ் மக்கள் மத்தியில் எங்களைப் போல் எந்த விதமான தாழ்வு மனப்பான்மையும் இல்லை.

    • துஷ்யந்தி:

      நன்றிகள் நந்தன். ஒப்பீட்டு அடிப்படையில் ஒரு சிறு கிராமத்து மொழிக்கும் ஒரு நாட்டு மொழியை பார்ப்பது அளவுக்கு அதிகமான ஆசைதான். சரி உங்கள் வழியிலே வருகிறேன். இப்போது உங்களுக்கும் எனக்கும் இம் மொழியில் தாழ்வுமனப்பாண்மை இல்லை என்று வைத்துக் கொள்வோம். நாங்கள் பல ஊரவர்கள் கூடும் இடத்தில் அவர்களோடு சேர்ந்து நின்று விட்டு இந்த மொழியில் சத்தமாக உரையாடுகிறோம் என்று வைத்து கொள்ளுங்கள். பின்னர் அந்த இடத்தில் என்ன நடக்கும் நந்தன்?? அவர்களுக்கு இந்த விளக்கத்தை உங்களால் கூற முடியுமா?? யதாத்தத்தை யோசியுங்கள். எழுதும் போது ஆயிரம் உதாரணங்கள் காட்டி எழுத முடியும். ஏனென்றால் அவை எழுதுவதோடு முடிந்து விடும். நடைமுறைக்கு சாத்தியமற்றவை. அடுத்ததாக தேடல்… நம் ஊரை பொறுத்தவரை தற்போதைய தேவை சனசமூக நிலைய புணருத்தான வேலைகள் தான் . காரணம் அந்த புணருத்தான வேலையின் தாமதத்தால் பல பிள்ளைகள் உயிர் பலி போகும் அபாயம் இருக்கிறது. இடிந்த நிலையில் உள்ள இடத்தில் பச்சிளம் சிறுவர்களை எவ்வளவு காலத்திற்கு படிக்க வைக்க முடியும்? இவ் இணையத்தை விளம்பரப்படுத்தி சனசமூக நிலையத்துக்கு நிதி சேகரித்து சில மாதங்களும் ஆகி விட்டது. ஆனால் அம்மன் ஆலய மகாற்சவத்தால் தடைப்பட்டதாக இவ் இணையம் ஊடாக அறிந்தேன். ஆனால் இப்போது திருவிழாவும் முடிவுற்ற நிலையில் அதற்கான ஒழுங்குகள் எதுவும் நடைபெறவில்லை என்பதை சென்ற கிழமை “யார் இதை காப்பாற்றுவார்கள்” என்ற தலைப்பின் கீழ் படங்களுடன் வந்த அந்த சனசமூக நிலைய இன்றைய நிலையை பார்த்தேன். இப்போது உங்களுக்கு இன்றைய தேவை எது ? என்பது தெளிவாக புரிந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன்.

      • நந்தகுமார்:

        வாசிகசாலை பற்றி கேட்டு இருந்தீர்கள். அது பற்றி வாசிகசாலைக்கு என்று ஒரு நிர்வாகம் இருக்கின்றது. அவர்களின் பெயர்கள் குறிப்பாக வெளிநாடுகளில் இயங்குபவர்கள் பற்றி எல்லாருக்கும் தெரியும். அவர்கள்தான் அதற்கு பதில் கூற வேண்டும். இது நழுவுவதற்கான பதில் அல்ல. நான் இந்த விடயத்தில் பல தடவை எனது எல்லையை மீறி செயல் படுகின்றேன் என்று பலரிடம் பேச்சு வாங்கி கொண்டு வாய் மூடி மெளனமாக இருக்கின்றேன்………………………………………………….
        ………………………………………………..
        மேலும் எந்த மொழியையும் அந்த மொழி விளங்காதவர்கள் முன் பேசுவது பிழையனதே….அதை நான் ஏற்றுக் கொள்கின்றேன். ஆனால் எமது கிராமிய மொழி பற்றி இந்த இடத்தில் கதைப்பது என்பதே பிழை…..அதன் பெயர் குவாக்கை என்று அழைப்பது பெரிய பிழை என்று எம்மவர்களில் சிலர் வாதாடுகின்றார்கள். அவர்களின் அறியாமைதான் எனக்கு விளங்கவில்லை.

      • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

        >>>>>>>>நாங்கள் பல ஊரவர்கள் கூடும் இடத்தில் அவர்களோடு சேர்ந்து நின்று விட்டு இந்த மொழியில் சத்தமாக உரையாடுகிறோம் என்று வைத்து கொள்ளுங்கள். பின்னர் அந்த இடத்தில் என்ன நடக்கும் நந்தன்?? அவர்களுக்கு இந்த விளக்கத்தை உங்களால் கூற முடியுமா?? யதாத்தத்தை யோசியுங்கள்<<<<<<<<
        துஷ்யந்தி அக்கா, இந்த யதார்த்தம் குவாக்கையில் மற்றுமில்லை, எந்த விளங்காத வெள்ளைக்காரருடைய style ஆன மொழியிலு'ம்' உடனிருக்கும் பொழுது பேசினால் நடக்க கூடிய விடயமே. இது நாகரீகம் பற்றிய விடயம்.

      • துஷ்யந்தி அக்காவின் கருத்துடன் நான் உடன்படுகிறேன் .மொழியின் பயன்பாடு என்பது தேவை மற்றும் இடம் அறிந்து அதற்கேற்றவாறு பயன் படுத்த படவேண்டும்.அடுத்து வாசிக சாலை விடயம் உண்மையிலேயே மிக முக்கியமானது தான் அக்கா .இரண்டு நாட்களுக்கு முன் பாலாவுடேன் மணிகணக்கில் உரை ஆடினேன் .கனவு கண்ட பொடியின் கிராபிக்ஸ் அற்புதம் .காசும் சேர்தாச்சுது .இருந்தும் நடை முறை சிக்கல்கள் பல உண்டு .அக்கா.பலாவின் தகப்பனார் ,நான் அடுத்த மாதம் ஊர் நோக்கி பயணம் .அதன் பின் உங்களுக்கு நல்ல சேதி ஒண்டு வரும் அக்கா .சூரியன்
        கதிர்கள் எம்மூர் நோக்கி வியாபிக்கிறது அக்கா டோன்ட் worry

  • theepan:

    துஷ்யந்தி , உங்களுக்கு எனது பாராட்டுக்கள். வெறுமனே உங்கள் கருத்தை முன்வைக்காது அதனை அறிவுபூர்வமாக நிறுவ முற்பட்டுள்ளீர்கள். “மொழி என்றால், மக்கள் தங்கள் கருத்துக்களை பிறருக்கு கூறிக்கொள்ள பரிமாறிக் கொள்ளும் ஒலிக்கூட்டம்” -இதை கூறியது நீங்கள் தான். இவ்வரைவிலக்கனத்தில் எமது குவாக்கை மொழியும் அடங்கும் என்பதை நீங்கள் மறுக்க மாட்டீர்கள் என நம்புகிறேன்.

    “மொழியின் மிக உயர்வான செம்மை நிலையை அடைய அரணாக உள்ளது இலக்கணம்” இதுவும் நீங்கள் குறிப்பிட்டது தான். இது செம்மொழிக்கான வரைவிலக்கணம் .இந்தியாவிலேயே முதன் முதலில் செம்மொழியாக அறிவிக்கப்பட்டது தமிழ் மொழி.

    உலகின் அங்கீகரிக்கப் பட்ட எவ்வளவோ மொழிகளுக்கு இலக்கணம் ,எழுத்து வடிவம் இல்லை .உதாரணம் 18 கோடி பேர் பேசும் மலாய் மொழி. இன்றும் அவர்கள் தம் மொழியை ஆங்கிலத்தில் தான் எழுதுகிறார்கள். தென் கர்நாடக மாநிலத்தில் பேசப்படும் துளு ( ஐஸ்வர்யா ராய், அனுஷ்கா போன்றோரின் தாய் மொழி), கொங்கணி (பிரபு தேவாவின் தாய் மொழி) இவை இரண்டுமே கன்னட மொழி எழுத்துக்களை தான் பின்பற்றுகிறார்கள். இப்படி சொல்லிக் கொண்டே போகலாம். மொழி வல்லுனர்களை கேட்டால் அறியலாம்.

    உங்களைப் புண்படுத்துவது என் நோக்கமில்லை. இவ்வளவு தமிழறிவு உள்ள நீங்கள் இதனை தெளிவுற அறிய வேண்டுமென்பதே என் அவா.

    நன்றி.

    • துஷ்யந்தி:

      சுதர்சன்
      மனிதனாக பிறந்த ஒவ்வொருவரும் புதிது புதிதாக தேட வேண்டும். தேடிக் கொண்டே இருக்க வேண்டும். அப்போது தான் அவன் முழு மனிதனாக முழுமைஅடைகிறான். இருப்பதற்குள் தேடி முழுமையடைய முடியாது. கற்றது கையளவு. கல்லாதது உலகளவு. நாம் கிணற்று தவளைகள் போல் அல்லாது வாழ கற்றுக்கொள்ள வேண்டும்.

      நன்றி தீபன். பல மொழிகளுக்கு என்று தனி எழுத்து வழக்கு இல்லை. இலக்கணம் இல்லை. ஆனால் மொழியாக தொன்று தொட்டு பாவிக்கப்படுகிறது. அதே போல் உருவாகிய மொழி தான் இதுவும். மூல மொழியாகிய தமிழ் மொழியின் உள்ள தூய தமிழ் சொற்கள் . ஆனால் நம் ஊரில் உள்ள மக்களின் அன்றைய தேவைக்காக பாவிக்ப்பட்டதே தவிர அது ஒரு மொழியாக மக்கள் மத்தியில் வலுவடையவில்லை. காரணம் எந்த ஒரு மொழியாக இருந்தாலும் சரி அது பயன்படுத்தப்படும் தன்மைக்கேற்ப அதன் அதன் வளர்ச்சி வலுவடையும். ஆனால் இம் மொழி தவறான முறையில் பாவித்து அதன் தரத்தையும் தகுதியையும் இழந்த விட்டது. இவ் இணையம் நம் ஊர் மக்கள் மட்டும் பார்பதாக இருந்தால் பரவாயில்லை. வேறு ஊரவர்கள் பார்த்தால் நம் ஊரை கேலி செய்ய நாமே வழி அமைத்தது போல் ஆகிவிடும். அதற்காக தான் என் கருத்தை முன் வைத்தேன். காரணம் புலம் பெயர் நாட்டை பொறுத்தவரை பல ஊர் மக்களுடன் கூடி வாழ்கின்றோம். பெரும்பான்மையோர் பொழுதுபோக்காக இணையம் பார்ப்பவர்கள். அவர்கள் மத்தியில் இம் மொழியை இணையம் வாயிலாக வெளிப்படுத்தும் போது எங்கள் மீது ஏளனப் பார்வை வெளிக்காட்டுவார்கள். இது பெரும்பான்மையாக நம் ஊர்மக்கள் இருக்கும் புலம் பெயர் நாடுகளில் இருக்காது. மிக குறைந்த அளவில் உள்ள நம் ஊரவர் இருக்கும் மக்களுக்கு மிகவும் சங்கடமான விடயம். அதைவிட இவ் இணையம் ஆரம்பத்தில் வெளிப்படுத்திய விதமும் அழகற்ற முறைதான். அதனை உள்வாங்கி கொண்டு இப்படியான கருத்தை முன் வைத்தேன்.

      • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

        நீங்கள் எனக்கு தந்த முதல் பந்தி விளக்கத்துக்கு நான் முற்றும் உடன்படுகிறேன். ஒன்றை தவிர: ‘இருப்பதற்குள் தேடி முழுமையடைய முடியாது’ என்பதை.
        இருப்பது ‘இவ்வளவுதானா’ என்று எம்மில் உங்களை தவிர எவராலும் இதுவரை கூறப்படவில்லை/ஊர்ஜிதப்படுத்தவில்லை.
        உங்கள் கூற்றை இல்லை என்று சொல்லவோ, ஆம் என்று ஏற்றுக்கொள்ளவோ எனது அறிவும் (ஊர்) அனுபவமும் போதாது.
        ஒரு ஓரமாக இருந்து அவதானித்துக்கொள்கிறேன்.

      • theepan:

        துஷ்யந்திக்கு, நீங்கள் மீண்டும் மீண்டும் மற்றவர்களை பற்றியே கவலைப் பட்டுக் கொண்டும் பயந்து கொண்டும் உள்ளீர்கள் என்பது புரிகிறது. அவர்கள் எம்மைப் பற்றி கேவலமாக நினைப்பார்களோ, குறையாக நினைப்பார்களோ என்பதே உங்கள் சிந்தனையாக உள்ளது. நாங்கள் மற்றவர்களுடன் சேர்ந்து அனுசரித்து வாழ வேண்டும் என்பது உண்மை தான். ஒரு குழுவாக இருக்கும் போது, அவர்களுக்கு புரியாமல் பேசுவதற்காக குவாக்கை மொழியைப் பாவித்தால், நீங்கள் சொல்வதைப் போல் தவறு தான். கொஞ்சம் யோசித்துப் பாருங்கள் ,குவாக்கை மொழியில் சொல்லாமல், காதுக்குள் இரகசியமாக சொன்னால் கூட இதே போன்ற நிலை தான் உருவாகும்.

        எமது முன்னோர்கள் இம்மொழியை தவறான நோக்கத்துக்காக பயன் படுத்தியிருக்கலாம். நந்தகுமார் சொன்னது போல கொள்ளைக் காரர்களின் வம்சத்தில் வந்தவர்களே அதைப் பற்றிக் கவலைப் பட்டு மறுகாமல் இருக்கும் போது, நாம் ஏன் இன்னும் இதைப் பற்றி குற்றவுணர்வுடன் மறுக வேண்டும். நாங்கள் யாரும் அந்தத் தவறை இப்பொழுது செய்யவில்லையே!.

        மீண்டும் சொல்கிறேன் உங்கள் ஊர் என்ன என்று கேட்டால் தயங்காமல் பனிப்புலம் என்று சொல்லுங்கள். உங்களுக்கு என்று ஒரு மொழி உள்ளதா என்று கேட்டால் பெருமையுடன் ஆம் என்று சொல்லுங்கள். நான் அவ்வாறே சொல்கிறேன் .இதுவரை யாரும் என்னை குறைத்து மதிப்பிட்டதில்லை. ” LETS BE CONFIDENT ABOUT OURSELF AND OUR LANGUAGE ” Inferiority complex ஐ தூர வீசி எறியுங்கள்.

    • இப்ப எங்கடை எ.ஆர்.ரகுமானும் ஒரு தமிளன் அண்ணை.அவன் தன்னை இசுலாத்துக்கு மாற்றினான். என் எண்டதை பற்றி கொஞ்சம் சிந்தியுங்கள் .
      விடை கிடைக்கும் .உந்த லண்டனை எல்லாம் சிம்பொனி ஆலை கலக்கினவன் .பிறகு இளய ராசா அம்மன்கோவில் கிழக்காலே
      அன்னவயல் மேற்காலே என்டுகலக்கினவன் .நம்ம ஊரு நடுவாலே நிக்குதடி
      நாட்டு சனம் நம்மை பார்த்து சொக்குதடி . இப்ப அந்த வயல் வெளி எல்லாம்
      காய்ஞ்சு வெறிச்சு எங்களை பார்த்து நையாண்டி பன்னுகிதடோ .என் எண்டால் இப்ப கூலிக்கு ஆளை பிஒடிக்க ஏலாது .அதை விட நெல்லை அரிசியை சந்தையிலை போய் வேண்டினால் லாபமாம் . தலையை கொண்டு போய் காடேறி கோயில் அந்த தண்ணி தொட்டியிலை அடிக்க வேணும் போல உணர்கிறேன் .

  • Ratnarajah:

    எமது மொழி குழூக்குறியாக பேசப்பட்டது, ரவி அருணாசலத்தின் சொந்த ஊர் அளவெட்டி . அத்தோடு அவர்( IBC)வானொலியில் தமிழ் இலக்கணம் படிப்பிக்கும்போது இலக்கணத்தில் ஒருபகுதி ,குழூக்குறி இவைகளுக்கு உதாரணங்கள் சொல்லும் போது எமது மொழியில் இருந்து பலசொற்களை சொல்லி பண்டத்தரிப்பில் ஓரு பகுதியினர் இதைப் பேசுவதாக சொல்லி இருந்தார். எனது சொந்த அனுபவத்தில் ஒருபோராட்டகுழு எனது ஊரவர் ஒருவரை அடிப்பதற்க்கு என் மூலம் ரெலிபோன் அடித்து அவரை வரச்சொல்லு என்று சொன்னார்கள், அவர்களுக்குமுன்னேயே நான் வரச்சொல்லுகிறமாதிரி சொல்லி எமது மொழியில் சரியாக அடிக்க போறான்கள் என்றுஒருவரி சொல்லிப்போட்டு மிகுதி கதைத்த நேரம் முழுவதிலும் வரச்சொல்லிக்கொண்டே இருந்தேன்.அவரும் வரவில்லை.வாழ்க்கையில் எம்மொழிமூலம் பல அனுபங்கள் பலபேர் சந்தித்து இருப்பார்கள் .அவர்கள் தங்கள்அனுபங்களை பகிர்ந்து கொண்டால் நன்றாக இருக்கும். எமது மொழி மிகுந்த தமிழ் இலக்கண சொற்கள் பலவற்றை தன்னகத்தே கொண்ட ஒரு சிறந்த ஒரு குழூக்குறி மொழி, எமது மொழிபற்றி பேசுவது வெட்ககேடல்ல. ஒரு சிறந்த நல்ல விடயம்ஆரோக்கியமான விடயம். ஆனால் அந்த குழூக்குறி எல்லாஊரவர்களுக்கும் தெரிந்தால் அதை பாவிக்கமலே விட்டுவிடுவார்கள். இதே போல் இந்தியாவில் மதுரையில் ஒருவர் எனக்கு வீபூதி தந்தார். நான் பகிடியாக நீங்கள் என்ன குவாக்கையோ? என்று கேட்டேன். அவர் சிரித்துவிட்டு ஓம் என்று சொல்லிப்போட்டுஅவர் நாங்கள் பாவிக்கும் குழுக்கூறீயீட்டு முறையில் “அந்த இடத்தில் நல்ல சாப்பாடு போய் சாப்பிட்டுவிட்டு போ” என்று சொன்னார். இதிலிருந்து இந்தியாவிலும் சிலர் எம் மொழி தெரிந்தவர்கள் இருப்பதை அறிந்து ஆச்சரியப்பட்டேன் . எமது ஊரவர் பண்டகசாலை பராமரிப்பளராகவும்,அத்துடன் சோதிடம் சொல்பவர்களாகவும் . ஆலயங்களில் பண்ணோடு திருமுறைகள் ஓதுபவர்களாகவும், சங்கு ஊதுபவர்களாகவும், சமையல் கலையிலும் வல்லுனராக ,பூமாலை கட்டுதல், பூசைக்குரிய பூக்கள் சேகரித்தல், சாத்துப்படி,அலங்கரித்தல். போன்ற திருத்தொண்டுகள் செய்வதிலும் வல்லவர்களாக இருந்துள்ளார்கள்.

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      நல்ல ஆரோக்கியமான தகவல்களை வெளிப்படுத்தியிருக்கிறீர்கள்.
      நீங்கள் மாலையில் எழுதிய கருத்துக்களில் கருத்துக்களத்தின் பலன் தெரிகிறது.
      காலையில் எழுதிய கருத்தில் ஏக்கமும் பயமும் தென்படுகிறது.
      வசதி கிடைத்தால் ´Boys´ (செந்திலின் பாத்திரம்), ´மாயி´ (சரத்குமாரின் பாத்திரம்) திரைப்படங்களை பார்க்கவும். பார்த்தால் இன்னும் திறமையாக உங்கள் கருத்துக்களை வெளிப்படுத்துவீர்கள்.
      அப்படியாயின் மாலையில் கருத்தை எழுதவும் 🙂 🙂

  • எனது பெயர் மதி…. (மதி) நான் பெண் என்று குறிப்பிடவில்லை எனது தலையில் கோளாறு இல்லை ஒருவிடயத்தை தொடங்கமுன் நன்கு யோசித்து தொடங்கவும் இந்த ஒரு சிறு விடயத்திலிருந்தே உங்கள்நிலைப்பாடு புரிகிறது சுறா நாலுவர்த்தை நறுக்கனவர்த்தை கூறிஇருக்கிறீர் நன்றி சுறா

  • CHANDRAHASAN:

    ஒரு பொய் மீண்டும் மீண்டும் பலரால் சொல்லப்படும்போது எல்லோரும் அதை உண்மை என்றே ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள். இது முன்னாள் ஜனாதிபதி ஜெயாரின் பொன்வாக்கு. இன்றுள்ள எல்லா அரசியல் வாதிகளும் அதை நம்பியே பிழைப்பை ஓடுகிறார்கள். நான் சொல்லவருவது அரசியல் அல்ல.

    இதேபோல்தான் எங்களுடைய பண்பாட்டு குறியீடுகளான XXXXXXXX குXXXXXXXXகை என்ற பதங்கள் எங்களை இழிவு படுத்துவதாக கருதி அயலவர்களால் நீண்ட காலமாக பயன்படுத்தப் பட்டதால் நாமும் அதை இழிவு என ஏற்று மறைக்கத் தலைப் பட்டோம். விக்டோரியாக் கல்லூரியில் கற்ற வேளைகளில் பாடசாலைக்கு உள்ளேயும் வீடு வருகின்ற வீதியிலும் எங்களுக்கு பின்னால் குXXXXXXXXகள் என்ற அர்சனைகள் தினம் தினம் நடக்கும். ஒரு முறை இவ்வாறு தினமும் அர்சனை செய்யும் அயலவர் தவறுதலாக எல்லை தாண்டி எங்கள் பகுதிக்கு வந்த வேளை மறைந்த தோழர் இந்திரனால் பூவரசம் தடியால் நன்றாக வேண்டிக்கட்டியதோடு நிறுத்திக்கொண்டார்.

    எங்களுடைய தவறே அயலவர்களால் நிறுவப்பட்ட கருத்தை ஏற்றுக்கொண்டு எங்கள் அடையாளங்களை மறைக்க முற்பட்டதுதான். நான் முனோருமுறை குறிபிட்டது போல 1980 இல் மொறடுவா பல்கலைகழக மாணவர் ஒருவரை எமது கிராமத்தை முக்கியமாக பன்னமூலையை ஆய்வுப் பொருளாக எடுக்க வைத்தேன்.

    எங்களுடைய பண்பாட்டை கலைகளை மொழியை பெருமையாக மீண்டும் மீண்டும் உரக்கச் சொல்லுவதன் மூலமே தவறான கருத்தை அழித்து சரியான மதிப்பை பெறமுடியும். அதை மறைப்பது அதற்கு எதிரான விளைவுகளையே தரும். ஈழத்திலே எம்மவர்கள் போன்று பலவிதமான கலைகளை அறிந்த சமூகங்கள் மிகக் குறைவு. தயவு செய்து இந்த விசயத்தில் நகைசுவை என்று நினைத்து எழுதுவது எங்களை நாங்களே கேவலப்படுத்துவது போல இருக்கின்றது என்பதை புரிந்துகொளவும்.

    • சந்திரன் ஒரு சின்ன திருத்தம் .கோவிக்காதை .உது J ,R கூட கொப்பி அடிச்ச விஷயம் .இரண்டாம் உலக யுத்தத்தின் போது வின்ஸ்டன் சேச்சில்
      பாவிச்ச வசனங்கள் .ஒரு பொய்யை நூறு தரம் மீண்டும் மீண்டும் சொன்னால் அது கடைசியில் உண்மை ஆகிவிடும் என்பது .என்னோடை கோவம் இல்லை தானே ?

      • சுதர்சன்:

        நான் வாழும் நாட்டில் பாராளுமன்றத்திலும் ஒரு எதிர்க்கட்சி தலைவர் இந்த வசனத்தை பிரயோகிப்பார். எனக்கு ஒரே குழப்பமாக இருந்தது இந்த வசனம் சிலவேளைகளில் ஒல்லாந்தர் ஆண்ட காலங்களில் பிரயோகிக்கப்பட்டதோ என்று.
        இப்ப சாதுவாக தெளிவாக இருக்கிறது.

        • CHANDRAHASAN:

          இது பற்றி ஆராய்ந்து மூலத்தை கண்டறிந்தால் அறிவிக்கிறேன். தகவல்களுக்கு நன்றி. நான் இதுவரை அது ஜெயாரின் கண்டுபிடிப்பு என நம்பியிருந்தேன்

      • CHANDRAHASAN:

        இப்போது சரியான மூலம் கிடைத்துள்ளது.
        “Repeat a lie a thousand times and it becomes the truth.”
        That quote is attributed to one of the most evil men who ever lived, Dr. Joseph Goebbels, propaganda minister of the Third Reich. Unfortunately there is more truth in that statement than we would like there to be. Goebbels used that principle to run his black propaganda campaign against Jews and he succeeded in the most horrific way imaginable.

        Today that method is still used to carry out “character assassination” of people and groups who the attacker doesn’t like or sees as a threat. Unfortunately the main-stream media could be viewed as parrots who happily repeat whatever they hear without any thought of determining the truth or accuracy of what they so obligingly repeat. This means that a character assassin has an easy time of it in this society.

        So next time you see something reported about a person or group, think twice before you accept it as fact. And, if you are feeling curious, do some research into the person or group being attacked and you will probably find that they have stood up against a vested interest and cost that vested interest a barrel load of money. At that point you can take the bad stuff you heard and throw it where it belongs – in the garbage.

        • தகவலுக்கு நன்றிகள் .இரடாவது உலக மகா யுத்தத்தின் போது பிரெஞ்ச்சுக்கரரின்
          குண்டு மழையினால் ஏற்பட்ட பாரிய பாதிப்புக்களை சமாளிக்க விட்ட பொய்களின்
          போது பாவிச்ச சுலோகம் .சேச்சிலும் கூட இன்னோரிடத்திலிருந்து கொப்பி அடிச்சது என்பது புலனாகிறது .

  • எம் ஊரில் பேசப்படும் இம் மொழியை நாங்கள் பொதுவாக கதைப்பதில்லை. ஆனால் இம் மொழியை பலர்அறிந்துள்ளார்கள் .கடந்த ஏழுவருடங்களுக்கு முன் ஐ பி சி தமிழ் வானொலியில் அறிவிப்பாளர் ரவி அருணாச்சலம் உலகமறிய சொல்லியுள்ளார் .இதில் அவமானம் என்று எதுவும்மில்லை .ஆனால் நாங்கள் பலமக்களுக்கிடையில் இடக்கல் அடக்கலாக கதைப்பது அழகு. வதி என்பதற்கு இருத்தல் பொருள் . அதேபோல் அகராதியும் அதைத்தான் சொல்கிறது .அறிவோம் அறியாததை அறிந்துகொள்ள்வோம். தெரியாதவர்களுடன் பண்புடன் கதைப்போம். .

  • இன்று பல சிரமங்களின் மத்தியிலும் எமது முன்னோர்களான சிறிxxxxxxபரமாத்மகுவாக்கை குசலகொண்டிக்களுகன் சுவாமி அவர்களை அவரது இல்லத்தில் சந்தித்தோம்.அவர் எங்களுக்கு கூறிய விடயத்தை மிக எழிதான முறையில் எல்லோரும் விளங்கக்கூடிய முறையில் தருகின்றேன்.
    1600 களில் எம்மூர் இனத்தவர்கள் பிரஞ்சு மொழியைத்தான் பேசியுள்ளார்கள்.நம்பமுடியவில்லையா?என்னால் கூட நம்ப முடியவில்லை.தமிழ் நாடு, கேரள எல்லையிலுள்ள திரு
    நெல்வேலி மாவட்டத்திலுள்ள சில கிராம மக்களி
    னாலும் பேசப்படுவதாக பல வருடங்களிற்கு முன்பு இருந்தள்ளதாக அறியப்பட்டுள்ளது.
    இம் மொழியை அன்றைய நாட்டை ஆண்ட மன்னர்களுக்கு விருப்பம் இல்லாததனால் பல தடவை இவை பற்றிய பிரச்சாரங்களை நிறுத்தும் படியும் மீறுவோர் மீது சட்ட நடவடிக்கை எடுக்கும்படியும் முன்னைய மன்னர்களினால் பணிக்கப்பட்டுள்ளது.இருப்பினும் எம்மூர் தொண்டர்களினால் இது மும்மரமாக அத்தோடு மறைமுகமாகவும் இவ் பரப்பு நிகழ்ச்சி மும்மரமாக நடைபெற்றது.மீற்வோர் கடுமையான தண்டனைக்குட் படுத்தப்பட்டுள்ளனர்.அதன் பிற்பாடு போத்துக்கீசர்,
    ஒல்லாந்தர்,ஆங்கிலேயர் என ஆட்சி செய்தனர்.
    அக்காலங்களில் பலராலும் இப்பாசையை எல்லா இடங்களிலும் பரவ விடப்பட்டிருந்தது.ஆனால் அன்றைய மன்னர்களுக்கு விருப்பம் இல்லாததனால் இம்மொழியை மறைமுகமாகவும் பல தந்திர உபாயங்களுடனும் முன்னேற்றினார்கள்.அந்த நேரத்தில் யாராவது இவர்களை கண்காணித்தால் இவர்கள் துறவி வேடம் பூண்டு சாமியார்களாக வலம் வந்தார்கள்.அந் நேரங்களில் இவர்களை யாராவது கண்காணித்தால் உடனே சாமியார் அல்லது ஏதும் அற்றவன் போல் தோற்றம் அளித்து அவர்களிடம் இருந்து தப்பி விடுவார்கள்.இது தான் காலப் போக்கில் மாற்றம் அடைந்து வசதிக்கேற்ப உழத்து என்ற சொற் பதனைத் தட்டிச் சென்றது.உங்களுக்கு நம்புவதற்கு கஷ்டமாகவிருந்தாலும் நடந்தவைகள் அனைத்தும் உண்மைகளே.எம் மொழியை பாதுகாத்து ஆவணப்படுத்த வேண்டியது எங்கள் கடமைகளே.ஏதாவது சந்தேகங்கள் இருப்பின் இவ் இணையமூலம் தொடர்பு கொள்ளவும்,தெரிந்தவற்றை அவர் மூலம் அறிந்து தெரிவிக்கின்றேன்.

    • Nanthakumar:

      இதனுடாக என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்…….

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      அவரது இல்லத்தில் சந்தித்தீர்களா அல்லது அவரது ஆச்சிரமத்திலா?

      • அவரது ஆச்சிரமத்தில் அவர் ஆழ்ந்த சிந்தனையில் கணணி வகுப்பெடுத்துக் கொண்டிருக்கும் போது சந்தித்ததனால் சரியான எரிச்சலோடுதான் எம் கேள்விகளுக்குப் பதில் அளித்தார்.

    • பிரஞ்சு =குவாக்கை

  • CHANDRAHASAN:

    இது ஒரு முக்கியமான கருத்து. எங்களுடைய இந்த மொழி அழிந்து போவதற்கு முன்னர் இது பற்றி ஆராய்ந்து ஆவணப்படுத்துவது அவசியம். இந்த மொழி பற்றி ஆராயும்போது எங்களுடைய வரலாற்றையும் கண்டறியமுடியும். இந்த மொழிக்கும் ஏதாவதொரு தென்னித்திய மொழிக்கும் நிச்சயமாகத் தொடர்பிருக்க வேண்டும். அதை கண்டறிந்தால் எமது பாரம்பரியத்தையும் கண்டறிந்துகொள்ளலாம். இந்த மொழியில் நன்கு பரிச்சியமுள்ள எம்மவர்களின் உதவியுடன் ஒரு அகராதியை உருவாக்குவது வரலாற்றுக் கடமையாகும். எமது மொழி பற்றி இங்குள்ள சில புத்திஜீவிகளுடன் கதைத்தபோது மிக ஆச்சரியத்துடன் ஆர்வமாகக் கேட்டார்கள். இதை ஊரிலுள்ள யாராவது செய்ய முன்வருவார்களா?

  • sivanantham:

    பந்நாட்டுப் படையெடுப்புக்கள் பல தடவைகள் நம் நாட்டை,சிதைத்ததனால்,செம்மொழியாம் நம் தமிழ் மொழி பன்மொழிக் கலப்பினால் நல்ல தமிழ் சொற்களை இழந்து அந்நிய மொழிச் சொற்களை தன்னகத்தே உள்வாங்கி வாழ்ந்து வருகின்றது. எனினும் நம்மூர் மக்கள் பேசுகின்ற மொழியோ அந்நிய மொழிக் கலப்புகளெதுவுமின்றி தூய தமிழ்ச் சொற்கள் நிறைந்த நற்றமிழ் மொழியாக இருப்பதை பழந்தமிழ் அகராதிகளூடாக அறிந்துகொள்ளலாம்.

    மேலும், இம்மொழியானது எமதூர் மக்களால் மட்டுமன்றி, தமிழ் நாடு, கேரள எல்லையிலுள்ள திரு
    நெல்வேலி மாவட்டத்திலுள்ள சில கிராம மக்களி
    னாலும் பேசப்படுவதாக பல வருடங்களிற்கு முன்பு நண்பர்கள் வாயிலாக அறிந்திருந்தேன். எனினும் இதனை உறுதிப்படுத்தக் கூடிய சான்றுகள் எதனையும் பெற்றுக்கொள்ள முடியவில்லை. இது பற்றி யாராவது அறிந்திருந்தால், தாங்கள் அறிந்தவற்றை ஏனையவர்களும் அறியும் பொருட்டு
    இவ் இணையத்தினூடாக அறியத் தரும்படி பணிவன்புடன் கேட்டுக்கொள்கின்றேன்.

    மேற்படி, நம்மூரார் மொழி பற்றிய ஆராய்வு களத்தினை உருவாக்கிய இணையத்தாருக்கு என் நன்றிகளைத் தெரிவித்துக்கொள்கின்றேன்.

  • சச்சி:

    நண்பர்களே நாம் நினைப்பதுபோல் எமது ஊருக்கு மட்டும் தான் இப்படி ஒரு தனியான மொழி இருக்கிறது என்பது தவறாகும். எனக்கு தெரிந்தவரையில் நெடுந்தீவு வாழ் மக்களுக்கும் இப்படி ஒரு தனியான மொழி இருக்கிறது, சாகவச்சேரியில் மட்டுவில் பகுதியிலும் இப்படி தனியான மொழி பேசுகிறார்கள்.மற்றும் பரித்தித்துறை பகுதியில் வல்லிபுரக்கோவில் சுற்றுவட்டாரப்பகுதியிலும் ஒரு தனியான பேச்சு மொழி வழக்கில் இருக்கிறது என்பதை அறியத்தருகிறேன்.நீங்கள் வசிக்கும் நாடுகளில் இந்த ஊர்களை சேர்ந்தவர்கள் இருந்தால் விசாரித்துப்பார்க்கலாம்.ஒரு சிலர் வெட்கம் காரணாமாக இல்லை என்று சொல்லலாம். விடாதீர்கள் துருவித்துருவி விசாரியுங்கள்.

  • ஈழப்பிரியன்:

    அன்பான ஆசிரியரே நீங்கள் எடுத்திருக்கும் இம் முயற்சி பாரட்டுக்குரியது. நீங்கள் தமிழில் இருக்கும் வட்டார மொழிகளில் ஒன்றான குவாக்கை மொழியை விபரிக்க வந்தது மிகவும் பாராட்டுக்குரியது. இருந்தாலும் இம்மொழியைப் பேசுபவர்கள் சிலர் தம்மை இழிவாக எண்ணுகிறார்கள். உங்கள் மொழியை நீங்களே தவறாக எண்ணும் போது மற்றவர் யார் உங்களது மொழியை போற்றுவார். உங்களது மொழிக்கு என்ன குறை இருக்கிறது. ஆண்டாண்டு காலமாக கற்றவர் முதல் பெரியவர் வரை உங்கள் வட்டாரத்தில் போற்றி பாதுகாத்த மொழி. எமது இரத்த மொழியான தமிழ் மொழியின் வட்டார மொழி. இதை விட உங்களுக்கு என்ன பெருமை வேண்டும் என் அருமைச் சொந்தங்களே……….
    ,,,தமிழனென்று சொல்லடா தலை நிமிர்ந்து நில்லடா தமிழா,,, ….உன் உயிராய் உன் தேசத்தை எண்ணடா உன் ஊரை உன் கண்ணாய் பாரடா…. ஆனால் ஒற்றைத்தமிழனாய் இரடா பிரியாதே……

  • admin:

    இந்த தலைப்பு இந்த கருத்துகளத்திற்கு வர முன் எமது ஊர் பெரியவர்களிடம் விசாரித்த பின்னர்தான் நாம் இங்கு இந்த தலைப்பை தெரிவு செய்துள்ளோம். இதற்கு முன் நடந்த கருத்துக்களத்தை வாசித்தவர்களுக்கு இது நன்றாக விளங்கும். அதை விட்டு அவசியமற்ற வார்த்தை பிரியோகங்கள் தேவையில்லை என்றே நினைக்கின்றேன். நாங்கள் எமது ஊர் கிராமிய மொழி பற்றி பெருமை கொள்கிறோம். இதில் எந்த விதமான மாற்றம் இல்லை.

  • பலெர்மோ தமிழ் கிறுக்கன்:

    தமிழ் மொழி அழிவதற்கான அறிகுறிகள் இப்பவே தென்பட ஆரம்பித்து விட்டது. இதை நான் ஏற்று கொள்கின்றேன். இது யாருடைய பிழைகள் எமது உறவுகள்தான் புலம் பேர்ந்த நாட்டில் பல மொழிகளுக்கில் எமது பிள்ளைகள் வாழ்கின்றார்கள் எமது நாட்டு மொழி பிள்ளைகளுக்கு சொல்லி குடுக்கிறார்கள ?? நான் பார்த்த ஒருநிகழ்வு 5 சிறுவர்கள் ஒன்று கூடினார்கள் முதலில் என்ன மொழி கதைப்பது என்று யோசித்தார்கள் யேர்மன் கொலன்ட்,இத்தாலி டென்மார்க் பாரிஸ் அதில் ஒருசில பிள்ளைகள் தமிழ் தெரிந்தாலும் மற்றவர்களிக்கு தெரியவில்லை கடைசியல் அவர் அவர் தன் நாட்டு மொழியில் விளையாடினார்கள் பார்த்து மிகவும் கவலை பட்டேன்.5 நிமிடமாவது தாய் மொழி தமிழா சொல்லி குடுக்கவும் எமது வளரும் செல்வங்களுக்கு … குவாக்கை மொழி என்பது எமது ஊரவர்களால் பேசப்படும் மொழி இதை ரகசியமாக பதுகாக்கவில்லை தெரித்தவர்களுக்கு நண்பர்களுக்கும் சொல்லி குடுப்பது முதல் நிறுத்தவும் எம் உறவுகள் தீவு மக்களுக்கும் ரகசிய மொழி இருக்குது யாருக்கும் தெரிமா

    • பலமோர் கிறுக்கண்ணை நீங்கள் புலம் பெயர முதலே இந்த கிழடு நாய் எங்கடை தமிழர்கள் புலம் பெயர்ந்த தென் ஆபிரிக்கா ,fuji தீவு மோராசியஸ் ,போன்ற இன்னும் பல நாடுகளுக்கு போய் அங்குள்ள தமிழர்களுடன் பேசி பழகி திண்டு குடிச்சு வந்த
      கிழடு .அங்கை உள்ள சிலர் பேர் மட்டும் ஒரிஜினல் தமிழ் .கதைக்க போனால் எல்லாம் குஷ் புஷ் ,ஒரு தமிழ் வார்த்தை கூட நோடிக்காது.அதுமாதிரி தான் உன்றை குழந்தைகளின் கூடல்களும் .அதுக்கு நாங்கள் ஒண்டும் செய்ய ஏலாது .அதனாலை தமிழ் அழிஞ்சு போய்விடும் எண்டு சொல்லுகிறதெல்லாம்
      வெறும் நீலிகண்ணீர் அண்ணை உலகம் உள்ளவரை தமிழ் வாழும் .இதிலை கதைக்கிற விடயம் எமது செம்மொழி .இந்த வசனைத்தை கூட நான் தான் முதல்
      முதலாக உபயோகித்தேன் .இப்போ வேறு பலரும் பாவிக்கிறார்கள் .வலு புழுக்கமாக இருக்கிறது .எனக்கு நாலு பிள்ளைகள் நாலு பேரும் இம்மொழியில் நல்ல தேர்ச்சி .

  • பனிப்புலம் நெட் நிர்வாகிகளுக்கு விசர் பிடித்து விட்டுதம் என்று கதைக்கினம் உன்மைதான் எதை போடவேணும் எதை போடகூடாது என்று தெரியாது நெட் ,நம்ம உரை நார் அடிக்கிறார்கள் ,டான்மார்க் வசிக்கும் நம்ம உர்மக்களுக்கும் ரோசா நரம்பு இல்லை என்று தான் நினைக்கிரே ,இருந்தால் கட்டாயம் தட்டி கேட்டு இருப்பார்கள்

    • உங்காலை நீ கிறுக்கினதுக்கு பிறகு கிருக்கினவங்களின்றை கிறுக்கல்களை
      பார்த்தா தெரியும் ஆருக்கு நரம்புகள் அறுந்திருக்கிறது எண்டு .நீங்களும் ஒண்டை செய்ய மாட்டியள் .நாசமைபோற நீங்கள் செய்யிறவனை செய்யவும் விடமாட்டியள் .அது எங்கடை சாபக்கேடு .வணக்கம் அண்ணை.

  • T,BALAKUMAR panncom.net:

    தலையங்கம் நல்ல ஆராய்வு ஆனால் ஏன் இணையத்தில் ஒரு நிர்வாகத்தினரால் அங்கிகாரம் பெற்றதா என தெரியாது ஏசுபவர்கள் ஏசுமட்டும் ஏசினாலும் நான் நினைத்ததை தான் செய்வேன் என்ற முடிவுடன் இணையம் நடக்கின்றது என தெரிகிறது. எனது கருத்தை உங்கள் இணையத்துள் விடுவீர்களா என்பது முடிவுதான் என்றாலும் இணையத்துள் பார்க்கவேண்டியவர்கள் மட்டும் பார்த்தாலே போதும்.

  • எம் ஊர் செம்மொழியை அழியவிடுவது என்பது எம் கண்களை நாங்களே குத்தி குருடாக்குவதற்கு சமமாகும்.
    இதனுடைய தோற்றம், இம்மொழி யாரால் எப்போது உருவாக்கப்பட்டது என்ற முழுவிபரங்களையும் பல சிரமங்களுக்கு மத்தியில் திரட்டியுள்ளேன் பல ஆச்சரியப்படுத்தும் விடயங்களுடன் உங்களை மீண்டும் சந்திக்கின்றேன்.இம் செம் மொழியின் உருவாக்கத்தின் முதற் காரணியாகிய அவருடைய பரம்பரையைச் சார்ந்த ஒருவரை எமது நிருபர்கள் சந்திப்பதற்காக அவருடைய இல்லத்திற்கு சென்றுள்ளார்கள்.அவர்தான் சிறிxxxxxxx பரமாத்மகுவாக்கை குசலகொண்டிக்களுகன் xxxxxxxசுவாமி அவர்களை அவரது இல்லத்தில் சந்திக்கிறார்கள். அதன் முழு விபரங்களை விரைவில் தெரிவிக்கின்றேன்.

    • கெங்கா அண்ணை இப்ப பார் அண்ணை உன்றை கண்களை குத்தி குருடாக்கவில்லை .மூடி இருந்த உன் இரு கண்களையும் இந்த இணையம்
      துறந்து விட்டது கங்கா அண்ணை .

  • ammalin kunchukal:

    முதலில் எல்லா நாட்டிலிலும் இந்த மொழியில் ஒரு தேர்வு நடத்தி யார் யார் 90 % எட்டுப்பிர்கள் என்று பார்த்து அதட்கு பிறகு இதட்கு வாக் எடுப்பு நடத்தி அட்மின் இந்த செயலில் இறங்கலாம் நீங்கள் நினைத்த பாட்டுக்கு

  • Ratnarajah:

    தயவு செய்து இந்த மொழியை உலகத்தில் உள்ள எல்லோருக்கும் தெரியச்செய்யவேண்டாம், காரணம் இந்தமொழி எங்களுக்குள் ரகசியங்கள் பேணுவதற்க்கும், சில ஆபத்தான இடங்களில் நாம் தப்பித்துகொள்வதற்க்கும் உதவிசெய்த ஒரு இரகசிய மொழி. இந்த மொழியை ஒருகாலமும் நாம் சாதாரணமாக கதைக்க வில்லை. தேவை ஏற்படும்போதுதான் மட்டுமே மற்றையோருக்கு விளங்காமல்இருக்க மட்டும் கதைப்போம். புலம் பெயர்ந்த நாடுகளில் எமது பிள்ளைகளுக்கு இந்தமொழிவிளங்காதுதான்.ஆனால் பெற்றோர்கள் விரும்பினால் தங்களுக்கு தெரிந்ததை வீட்டில் தங்களது பிள்ளைகளுக்கு சொல்லி கொடுக்கலாம். அத்தோடு இம்மொழி தெரிந்தவர்கள்.பாவிக்கிறவர்கள் பலர் எமது ஊரில் இப்போதும் இருக்கிறார்கள்.எல்லா ஊரவர்க்கும் இம்மொழிதெரிந்தால் எம் ஊரவர்கள் பாவிக்காமல் கதைக்காமல் விட்டுவார்கள். காரணம் எல்லா ஊரவர்க்கும் தெரியும் என்றால் சாதரணமாக தமிழிலே கதைப்பார்கள் ,இந்த மொழியை பாவிக்கமாட்டார்கள்.இந்தமொழி காலப்போக்கில் அழிந்துவிடும். எனவே திரும்பவும் எழுதுகிறேன் பெற்றோர் பிள்ளைகளூக்கு வீட்டில் சொல்லிக் கொடுக்கலாம்.ஊரில் பேச்சுவளக்கில் தொடர்ந்து வளர்ந்துகொண்டே இருக்கும். இணயங்கள் மூலம் இம்மொழி எல்லோருக்கும்தெரியும் என்றால் இம்மொழியின் பாவனை காலப்போக்கில் அழிந்துவிடும்

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      நீங்கள் கூற முயல்வது விளங்கிறது. இங்கு எனக்கு விளங்குவது இந்த மொழி தோன்றிய விதமும் அடிப்படைத்தகவல்கள் ஆராயப்படவேண்டும் என்பதே, ஆனால் இங்கு நாம் இந்த மொழியின் அகராதியை பிரசுரிப்பது என்பதும், ஒருவருக்கும் இங்கு இந்த மொழியை இணையம் மூலம் கற்பிப்பதென்பதும் இந்த கருத்துக்களத்தின் நோக்கம் என்பது எனக்கு விளங்கவில்லை.
      இந்த சொல்லுக்கு இதுதான் அர்த்தம் என்பதை அறிவியுங்கள் என்றும் இங்கு கேட்கப்படவில்லை. அல்லது என் விளக்கம் தவறா?

  • நந்தகுமார்:

    குவாக்கை மொழி என்பது எமது ஊரவர்களால் பேசப்படும் ஒரு வட்டார பாசை… இதைபற்றி பேசுவது என்பது எந்தவிதத்தில் பிழையாக பார்க்கப்படும் என்று தெரியவில்லை. மற்றும் சிலர் கூறுவது போல இதில் யார் யாரை கேவலப்படுத்துகிறார்கள்… இன்றைய காலங்களில் உலகம் போகிற போக்கைப் பார்த்தால் இப்படி ஒன்று எமது ஊரில் இருந்தாத என்றே பல பேருக்கு தெரியாமல் போக வாய்ப்பு உள்ளது. உலக அளவில் பேசப்படும் தமிழ் மொழி அழிவதற்கான அறிகுறிகள் இப்பவே தென்பட ஆரம்பித்து விட்டது.

    அத்தோடு பல நாடுகளை கொலனிசம் என்ற பெயரில் கொள்ளையடித்த ஆங்கிலேயரும் சரி….. உலக புகழ் பெற்ற கடற் கொள்ளையர்களான டெனிஸ் விக்கிங் எனப்படுபவர்களும் சரி தங்கள வரலாறுகளை எந்த இடத்திலும் மறைத்தவர்கள் இல்லை. இதைவிட அதையே பெருமையாக இப்பவும் சொல்லி திரிகின்றார்கள். அந்த வகையில் எம் முதாதையர்கள் யாரும் கடல் கொள்ளையரும் இல்லை. ஆங்கிலேயர்கள் போல் கொலனிச கொள்ளைகாரர்களும் இல்லை. ஆலயங்களில் தொண்டு செய்தவர்கள். தாழ்வு மனப்பான்மை உள்ளவர்களுக்கு சில நேரம் இதைப் பற்றி பேசுவதற்கு சங்கடமாக இருக்கலாம்.அது அவர்களது தனிப்பட்ட விடயம் என்பது எனது கருத்து.

    • பலெர்மோ தமிழ் கிறுக்கன்:

      தமிழ் மொழி அழிவதற்கான அறிகுறிகள் இப்பவே தென்பட ஆரம்பித்து விட்டது. இதை நான் ஏற்று கொள்கின்றேன். இது யாருடைய பிழைகள் எமது உறவுகள்தான் புலம் பேர்ந்த நாட்டில் பல மொழிகளுக்கில் எமது பிள்ளைகள் வாழ்கின்றார்கள் எமது நாட்டு மொழி பிள்ளைகளுக்கு சொல்லி குடுக்கிறார்கள ?? நான் பார்த்த ஒருநிகழ்வு 5 சிறுவர்கள் ஒன்று கூடினார்கள் முதலில் என்ன மொழி கதைப்பது என்று யோசித்தார்கள் யேர்மன் கொலன்ட்,இத்தாலி டென்மார்க் பாரிஸ் அதில் ஒருசில பிள்ளைகள் தமிழ் தெரிந்தாலும் மற்றவர்களிக்கு தெரியவில்லை கடைசியல் அவர் அவர் தன் நாட்டு மொழியில் விளையாடினார்கள் பார்த்து மிகவும் கவலை பட்டேன்.5 நிமிடமாவது தாய் மொழி தமிழா சொல்லி குடுக்கவும் எமது வளரும் செல்வங்களுக்கு … குவாக்கை மொழி என்பது எமது ஊரவர்களால் பேசப்படும் மொழி இதை ரகசியமாக பதுகாக்கவில்லை தெரித்தவர்களுக்கு நண்பர்களுக்கும் சொல்லி குடுப்பது முதல் நிறுத்தவும் எம் உறவுகள் தீவு மக்களுக்கும் ரகசிய மொழி இருக்குது யாருக்கும் தெரிமா

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      இப்படியெல்லாம் நல்ல கருத்துக்களை வைத்துக்கொண்டு இவ்வளவு காலம் எங்க (ஒழித்து) இருந்தனீங்கள்?

  • theepan:

    இதோ வந்துவிட்டது நாங்கள் எல்லோரும் ஆவலோடு காத்திருந்த தலைப்பு. தயவு செய்து உங்களுக்கு தெரிந்தவற்றை தவறாது பரிமாறுங்கள். ஊரிலுள்ளவர்களின் பங்களிப்பு இன்றியமையாதது என்பது என் கருத்து. எம்மூர் ஆசிரியர்கள் பெரியவர்களின் கருத்துக்களை எதிர்பார்க்கிறேன்.
    நன்றி

    • கமலகண்ணன்:

      இது இப்ப முக்கியம் நாட்டுக்கு தேவையான பதிவு ஒன்று இத பாக்க ஒரு பகுடி ஒன்று ஞாபகத்துக்கு வருது ஒருத்தன் தொடர்ந்து கதை எழுதினனம் ஒரு வாசகர் கடிதம் எழுதினான் இப்படி !!!!!!!!!!!!!!
      சார்.. நீங்க எழுதிட்டு வர்ற தொடர்கதை இந்த வாரம் சூப்ப்ர்..
      அதிலும் அந்தக் கடைசி வரி… ரொம்ப மகிழ்ச்சியா இருக்கு சார்..!
      அப்படியா..? என்ன அது கடைசி வரி.. ?
      அடுத்த இதழில் முடியும்ன்னு போட்டிருக்கே.. அதான்..!

      • theepan:

        அண்ணை, என்ன சொல்ல வாறியள். நான் எழுதிறதை நிப்பாட்ட வேணுமோ?. அதுதான் உங்களை சந்தோசப் படுத்துமிண்டா மன்னிச்சுக் கொள்ளுங்கோ, அது நடக்காது. தமிழர்கள் தங்கள் வரலாற்றை ஆவணப் படுத்தாததால் தான் இன்றும் தமிழர் தாயகம் என்று ஒன்று இல்லை என்று இலங்கை அரசு சொல்வதற்கு எதிராக எம்மால் ஆணித்தரமாக ஒரு கருத்தையும் முன் வைக்க முடியாமல் உள்ளது. தமிழ் நாட்டில் உள்ள ஒவ்வொரு ஊர்க் காரரும் தமது ஊரின் 600 -700 கால வரலாற்றை சும்மா புட்டு புட்டு வைப்பார்கள். ஆனால் எமது நிலை??. நம்மை நாமே தாழ்த்திக் கொண்டும் நையாண்டி பண்ணிக் கொண்டும் தான் இன்றும் இருக்கிறோம்.
        முன்னம் ஊரிலை செருப்பு போட்டா நக்கல், கழுசான் போட்டா குழாய் எண்டு நக்கல் , ஆங்கிலத்தில கதைச்சா ,” படிச்சவங்கள் பட்டம் பெற்றவங்கள்” எண்டு நக்கல் பண்ணியே ஊரவரை கிணத்துத் தவளை ஆக்கிப் போட்டியள்.

        இது முக்கியம் இல்லையெண்டால் வேறு எது முக்கியம் என்று தயவு செய்து குறிப்பிடவும் .நாங்கள் திருத்திக் கொள்ளுகிறோம்.
        உங்களின் நையாண்டிப் பகுடி எப்பிடி இருக்கெண்டா, சிங்களத்தில ஒரு பழமொழி இருக்கு ” கொஹேத யன்னே, மல்லே பொல்”- “எங்கே போகிறாய் ,சாக்குக்குள்ளை தேங்காய்”. இதன் அர்த்தம்- ஒருவன் தேங்காய் களவெடுத்துக் கொண்டு போனானாம். அப்ப வழியில வந்த ஒருத்தன் “எங்க போகிறாய்” எனக் கேட்டானாம். அதுக்கு ஏற்கனவே பயத்திலிருந்த இவன் ” சாக்குக்குள்ள தேங்காய் என்றானாம்”.

        • தீபன் இது கருத்து களம் என்றில்லாது ஆய்வு களம் என்ற தலைப்பில் வர வேண்டிய விடயம் .என் மனம் படும் பாட்டை சொல்ல எனக்கு தமிழில்
          வசனங்கள் வருகுதில்லை .அவ்வளவு மன வேதனை .எனக்கு வேண்ட
          பட்டவர்கள் எனக்கு சொன்ன வசனங்கள் உனக்கு வேறை வேலை இல்லையோ .பேசாமல் உன்றை வேலையை பார் எண்டு சொன்ன போதும்
          எனக்கு மனம் கேக்காமல் திரும்பியும் வாறன் .நானும் வெறும் வாசகனாய்
          மட்டும் என்னை மட்டு படுத்துவோமேன்று இருக்கையில் உந்த சனங்கள்
          என்னை எழுத தூண்டுகிறார்கள் .அவரவர் கருத்துக்களை கூறுவது அவரவர் அடிப்படை மனித உரிமை .ஆனால் அதை பிரயோகித்து தங்களின்
          ஒவ்வொரு தனிப்பட்ட உணர்வுகளை பிரதி பலிப்பதற்கான களமாக இந்த இணையத்தை பயன்படுத்தும் போது மனம் மிக வேதனை படுகிறது .

          • theepan:

            உங்களைப் போன்ற தொலைநோக்கும், அறிவுப் பசியுமுள்ளவர்கள் எழுதாவிட்டால் தற்குறிகளுக்கு கொண்டாட்டமாகி விடும். இது எமது பாரம்பரியம். நக்கல், கிண்டல், கேலிகளுக்கு செவி சாய்த்து ஒதுங்காமல் உங்கள் கருத்துகளை எழுதுங்கள்.

  • துஷ்யந்தி:

    இணையத்தில் கருத்து களத்தில் பிரசுரிக்க நல்ல விடயம் கிடைக்கவில்லை என்பது தெளிவாகத் தெரிகிறது. இந்த விடயத்தை நோக்கும் போது எங்களையும் எங்கள் முன்னோர்களையும் கேவலப்படுத்துவதாக தெரிகிறது. நம் ஊரவர்கள் மட்டும் பார்ப்பதாக இருந்தால் இதனை கருத்துக்களத்தில் விவாதம் செய்யலாம். ஆனால் அனைவரும் பார்ப்பதால் இப்படியான விடையங்களில் விவாதம் செய்வதை இனி வரும் காலங்களில் தவிர்த்துக் கொள்வது நல்லது. நம் ஊர் வளர்ச்சிக்காக உருவாக்கிய இணையத்தில் நம் ஊரை கேவலப்படுத்தும் விடயங்கள் தான் நிறையவே வந்த வண்ணம் உள்ளது.

    • theepan:

      சகோதரி, தயவு செய்து உங்கள் தவறான எண்ணத்தை மாற்றிக் கொள்ளுங்கள். ஒரு மொழியை உருவாக்கி நடைமுறைப் படுத்துவது என்பது இலகுவான விடயமல்ல. எம்மூருக்கு என்று பிரத்தியேமாக ஒரு மொழி இருப்பது மிகவும் பெருமைப் பட வேண்டிய ஒரு விடயம். ஆகவே உங்கள் தாழ்வுச் சிக்கலை தூரத் தள்ளி வையுங்கள்.
      ” பணிப்புலத்தான் என்று சொல்லடா! தலை நிமிர்ந்து நில்லடா!” எனும் புது மொழியை உருவாக்குவோம்.
      குவாக்கை மொழி எம் பெருமையே அன்றி சிறுமையல்ல.
      மற்றவர்கள் பார்ப்பார்கள், என்ன நினைப்பார்கள் என்று நினைத்தால் எம்மால் எதையும் செயல்படுத்த முடியாது, சாதிக்க முடியாது.
      ஏற்கனவே முந்தைய கருத்துக் களத்தில் இதைப் பற்றி நாங்கள் விவாதித்திருந்ததை நீங்கள் ஒருமுறை பார்த்தால் உங்களுக்கு ஒரு தெளிவு கிடைக்கும்.

      • இந்த இணையதளம் எ மது ஊர் மக்களை மிகவும் கேவலப்படுத்தும் செயலில்

        ஈடுபடுவது கவலையாக இருக்கிறது , யானை தன்தலைஜில் மண்ணைபோடுவது போன்றசெயல்

        u

        • நீங்கள் எல்லோரும் இறைவனால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஒறிஞினல் ************.இறைவன் கல்லையும் சுத்தியலையும்தான் கொடுப்பான் ஆனால் நீங்கள்தான் கல்லை உடைத்து பயன்பெற வேண்டும்.

        • பிள்ளை மதியின் மதியில் எதோ கோளாறு உள்ளது போல தெரிகிறது .

    • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

      துஷ்யந்தி அக்கா(பல ஆண்கள் பெண்கள் பெயர்களில் கருத்து எழுதினம்) உங்கள் துணிச்சலை நான் பாராட்டிறேன். ஒரு விடயத்தை மறைக்க முயன்றோம் ஆனால் அதன் ஆராய்வு கூடுதலாக அமையும். உ: நான் பள்ளி சென்ற காலங்களில் நான் காலத்துக்கேற்ப வாழ்ந்த வழமை உண்டு. உன் வாழ்க்கை முறையை பார்த்தால் நீ பொழுது போக்குக்காக பள்ளி வருகிறாய் என்று. என் சக மாணவர்கள், என்னோடு பழகும் நண்பர்கள் (வேறு நாட்டவர்கள்) ஆவலுடன் கேட்டு அரிகண்ட படுத்தினார்கள் நீ என்ன பகுதி வேலை செய்கிறாய் என்று. என்னமோ என்னால் முடிந்தவரை மறைக்க முயன்றேன். ஒரு காலப்பொழுதில் என்னால் முடியவில்லை. கடைசியில் கூறினேன் ஒரு restaurant இல் கழுவல் வேலை என்றும், ஒரு வியாபார நிறுவனத்தில் துப்பரவு வேலை செய்கிறேன் என்றும் கூறிய பின்னர் அவர்களின் ஆர்வம், தேடல், என்னில் வைத்திருந்த கூடாத எண்ணம் எல்லாம் சுக்கு நூறாக்கப்பட்டு என்னிடம் கேட்டார்கள் இவற்றையா எம்மிடம் மறைத்தாய் என்று…அதன் பின் என்னை அவர்கள் நல்ல சக நண்பராக ஏற்றுக்கொண்டார்கள். இது என் அனுபவம். ஒரு விடயத்தை மறைக்க நினைத்தோம் என்றால் அதனை பற்றிய கூடாத அபிப்ராயம் நிலைக்கும். நாம் இங்கு மறைக்க முயல்வதும் அப்படியான ஒரு விடயம். இங்கு பலர் கூறியதுபோல் நாம் பெருமை பட வேண்டிய விடயத்தை மறைக்க முயல்கிறோம். இது தேவை இல்லை என்பது என் கருத்து. ஒரு சிலர் இதை கேவல முறையில் பயன்படுத்தியது அனைவரையும் பாதிக்காது என்பது உண்மை.
      இதற்கு வேறு உதாரணம்… சூது ஒரு கூடாத விடயம் என்பது நாம் நினைப்பது என்று வைத்து கொள்வோம். இதை படித்த, suits & tie கட்டிய வெள்ளையர்கள் பங்கு சந்தையில் பங்குகளை வைத்து சூதாடும்பொழுது நாம் அதை அங்கீகரிக்கிறோம், நாங்களும் அதில் பெருமையோடு கலந்து கொள்ள முயல்கிறோம், வெல்கிறோம் அல்லது பெரும்பான்மையாக தோற்கிறோம். இதை வரவேற்கும் பொழுது ஏன் எம்மால் எமது பாரம்பரிய மொழியை ஆராய எத்தனிக்க முடியாது?

      • துஷ்யந்தி:

        உள்ளதை உள்ளபடி சொல்வதற்கு புனைபெயர் தேவையில்லை சுதர்சன். இதில் கருத்து எழுதியவர்களுக்கே உண்மை நிலை தெளிவாகப் புரியும். இதில் கருத்து எழுதியவர்களின் பலரின் பிள்ளைகளால் தமிழ் மொழி கூட உச்சரிக்காது அன்னிய மொழியான ஆங்கில மொழி கற்பதற்காக பிள்ளைகளை ஊக்கமளிப்பவர்கள் இருக்கிறார்கள்.அவர்கள்
        விவாதம் செய்வதற்காகவே கருத்து எழுதுவார்கள். அதை என்னால் நன்றாக உணர முடிகிறது. நீங்கள் கூறியது போல் ” பாரம்பரிய மொழியா” அப்படி பாரம்பரிய பொழியாக இருந்தால் ஏன் இன்னும் நம் ஊரில் உள்ள பாடசாலைகளில் தமிழ் மொழிக்கு பதிலாக இம் மொழியை உபயோகப்படுத்த வில்லை???

        • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

          25,000 மக்களால் பேசப்படும் மொழி ஒன்றை அரசாங்கத்தால் நிறுவப்பட்ட பாடசாலைகளால் கற்பிப்பது என்று எதிர்பார்ப்பது சாத்தியமற்றது.
          எமது ஊர்களில் தனியார் கல்வி நிறுவனங்களால் (tutories) சிலவேளைகளில் இதற்கு கவனம் செலுத்துவதற்கு இந்த கருத்துக்களம் ஆரம்பமாகவும் இருக்கலாம்.
          ஊர் இணையங்கள் தொடங்கி இன்னும் 5 ஆண்டுகளை தாண்டவில்லை. இந்த மாற்றம் எதிர்காலத்தில் ஏற்படலாம், அதற்கு இதில் கருத்து எழுதினவர்களுக்கும் ஒரு சிறிய பங்கு இருக்க நேருடும்.
          இங்கு நீங்கள் பார்த்தீர்கள் என்றால் எமது ஊர் இணையங்களில் கடந்த 1.5 வருடங்களாக உலகத்தின் அடியிலிருந்து எமது ஊர் கட்டட நிபுணரும், உலகத்தின் மேற்கத்தைய பகுதியில் இருந்து ஒரு மருத்துவரும் இவர்களுக்கு இடையில் நசிபடும் பிறரும் ஒரு புள்ளியில் சந்திப்பதற்கும் எமது வித்தியாசமான எண்ணங்களை பகிர்ந்து கொள்வதற்கும் இப்பொழுது தானே சந்தர்ப்பங்கள் உருவாகியுள்ளது. இது காலப்போக்கில் எமது ஊர் புதிய சந்ததியினருக்கு கன மாற்றங்களை கொண்டு வரப்போவது என்பது என் கணிப்பு, இந்த மாற்றங்கள் முன்னேற்றங்களாக தான் உருவெடுக்கும் என்பதும் எனது தனிப்பட்ட நம்பிக்கை.
          இப்பொழுது எமது வளர்ச்சிப்பாதையின் ஆரம்ப புள்ளியில் பயணிக்கிறோம். முன்னேற்றத்தை நாம் படிப்படியாகத்தான் எதிர்பார்க்கலாம்.

        • theepan:

          ஆஹா என்ன அழகான வாதம்.அரசாங்கம் தனிச் சிங்கள சட்டம் கொண்டு வந்து 45 லட்சம் மக்கள் மக்கள் பேசும் தமிழையே கற்றல் மொழியாக கொண்டு வர யோசிக்குது. நீங்கள் என்னடாவென்றால் எம்மூர் பிள்ளைகள் ஊர் மொழியில் படிக்கவில்லை என்கிறீர்கள்.

          உங்கள் கருத்திலேயே ஒரு உண்மை ஒளிந்துள்ளது.அதாவது, இந்த மொழிக்கு சரியான அங்கீகாரமில்லை என்பது. நாங்கள் எமது மொழிக்கு அங்கீகாரமோ, உரிமையோ வேணுமென்று கேட்கவில்லை. அதனை அழிந்து போகாமல் பாதுகாக்க வேண்டும், அதன் வரலாற்றை அறிந்து கொள்ள வேண்டும், இந்த மொழிக்கும் வேறு ஏதாவது இந்திய மொழிகளுக்கும் தொடர்புகள் உள்ளதா என அறிந்தால் எமது வரலாற்றை நாம் அறிந்து கொள்ள முடியும். எம் ஊரவர்கள் ஏனைய ஊர்களிலிருந்து உருவத்திலும்,நடை உடை பாவனைகளிலும் பலவிதத்திலும் வேறுபட்டவர்கள்.

          மற்றது ஆங்கிலத்தில் கற்பதைப் பற்றி எழுதியிருந்தீர்கள். மேலை நாடுகளில் இருக்கும் பிள்ளைகளை தமிழில் கற்கச் சொல்கிறீர்களா? எமது பெற்றோர் தமது பிள்ளைகளை வார இறுதிகளில் தமிழ் வகுப்புகளுக்கு அனுப்புவது நீங்கள் அறியவில்லை என நினைக்கிறேன். நீங்கள் விரும்பாவிட்டாலும் இன்று ஆங்கிலம் தான் உலகப் பொது மொழி. அனைத்து தகவல்களையும் பெற்றுக் கொள்ளக் கூடிய ஒரே மொழி ஆங்கிலம் தான். ஆங்கிலத்தை கற்கும் அதே வேலை தமிழையும் கற்க வேண்டும். அது தான் காலத்துக்கு உகந்தது.

          • துஷ்யந்தி:

            நல்லது தீபன் ..உங்களுக்கு சிறு விளக்கம் தருகிறேன். பொதுவாக மொழி என்றால் மக்கள் கருத்துக்களை பிறருக்கு கூறிக்கொள்ள பரிமாறிக் கொள்ளும் ஒலிக்கூட்டம் தான் மொழி . ஆனால் ஓரினத்தின் அடையாளமாகவும் கலை பண்பாட்டின் வளர்ச்சியின் ஊன்று கோலாகவும் அறிவியல் வளர்சியின் ஏணியாகவும் இருக்கிறது. மொழியில் பேச்சுவழக்கு, எழுத்துவழக்கு என்று 2 பிரிவு இருக்கிறது. கருத்துக்கள் பிறழாது ஒழுங்கான கருத்துக்கள் வெளிப்படுத்துவது இலக்கணம். இதில் இலக்கு என்றால் குறிக்கோள். அணம் என்றால் அழகு. இதில் நீங்கள் கூறும் மொழியில் என்ன இருக்கிறது? அது ஒரு மொழி என்றால் அதன் எழுத்துக்கள் எத்தனை? அம் மொழியின் மிக உயர்வான செம்மை நிலையை அடைய அரணாக உள்ள இலக்கணம் என்ன? எதுவும் அல்ல. சில சொற்கள் மட்டும் தான் உள்ளது. அச் சொற்கள் எத்தனை?? கிட்டத்தட்ட நூறு சொற்கள் வருமா?? அதற்கு மேல் எதுவும் இல்லை. நம் முன்னோர்கள் காலத்தின் கட்டாயத்திற்காக அச் சொற்களை பேச்சு வழக்கில் பாவித்தார்களே தவிர அதில் எந்த அரணும் இல்லை. ஆனால் நாகரீகம் மாற மாற அச் சொற்கள் உயிரற்று வலுவிழந்து விட்டது. இது தான் உண்மை. சில சொற்களை வைத்து எப்படி அதை மொழியாக கருத முடியும் ?

          • நெதர்லாந்திலிருந்து சுதர்ஷன்:

            துஷ்யந்தி அக்கா,
            நல்ல விளக்கம். உலகத்தில் அங்கீகரிக்கப்பட்ட மொழிகளில் சிலவற்றுக்கு எழுத்துருவமும், கலாச்சார நோக்கமும் எதுவும் இல்லாமல் பேச்சுமுறையையே பிரதானமாக கொண்ட மொழிகளும் உள்ளது (பெரும்பான்மையாக ஆபிரிக்க கண்டத்தில்). நீங்கள் இங்கு எழுப்பிய கேள்விகளுக்கு பதில்கள் தேடுவதே கருத்துக்களத்தின் நோக்கம் என்று நம்புகிறேன். நீங்கள் கூறுவதுபோல் சொற்களை வைத்து தமிழ் வசன நடைமுறைக்கு ஒத்தே சிங்களம், உருது, தெலுங்கு, மலையாளம் இன்னும் பல தென்கிழக்காசிய மொழிகள் அமைகிறது. இதை அடிப்படையாக வைத்து இந்த மொழிகளும் வலு அற்றது என்று கூறுவது…..
            உ:
            we´ve eaten rice = நாம் இருந்தோம் சாப்பிட்டு சோறு.
            நாம் சோறு சாப்பிட்டோம் = செம்மொழி என்று வைத்துக்கொள்வோம்.
            அப்பி பத் காவெ – சிங்களம்: அப்பி = நாம்; பத் = சோறு; காவெ = சாப்பிட்டோம்.
            மூன்று சொற்களை குழப்பி தருகிறேன் (மற்றவர்களுக்கு விளங்காமல்) நீங்களே ஒழுங்கு படுத்தி ஒற்றுமையை உணர்ந்து கொள்ளவும்: புவனம் – இடிஞ்சோம் – நம்மங்கள்.

            மேல் தந்த உதாரணங்களில் ஆங்கிலத்தில்தான் சொற்கள் பிழையாக உள்ளதாகவும் நீங்கள் கூறியதுபோல் ஆங்கில மொழியில்தான் ஒன்றும் இல்லைப்போல் இருக்கிறது…சோறுக்கும் அதே சொல்தான், நெல்லுக்கும் அதே rice தான், பிரியாணிக்கும் அதுதான், அரிசிக்கும் அதே சொல்தான், புக்கைக்கும் அதுதான், வாய்க்கரிசிக்கும் அதுதான்…..அப்ப ஆங்கில மொழியும் ஒரு logic இல்லாதது என்று அர்த்தமா????
            நாம் அறிந்தது நூறு சொற்களாக இருக்கலாம், அறியாது ஆயிரக்கணக்கில் இருக்கலாமா என்பது தான் இந்த களத்தின் ஆ(ரா)ய்வு……
            தொடர்ந்து ஆராய்வோம் ஆரோக்கிய கருத்துக்களுடன்.

      • theepan:

        சுதர்சன், இதுதான் எமது வழக்கம். வெள்ளைக்காரர்களிடம் எவ்வளவோ நல்ல பழக்கங்கள் உள்ளன. அதில் ஒன்று தான் நீர் குறிப்பிட்டது, எந்தத் தொழிலும் கேவலமானதல்ல என்பது. மேலும் நேரம் தவறாமை, புறம் கூறாமை இப்படிப் பல. ஆனால் நாம் இந்த நல்ல குணங்களை அவர்களிடம் இருந்து கல்லாமல் அவர்களின் மோசமான உணவுகள், உடைகள், life style போன்றவற்றை தான் follow பண்ணுகிறோம்.இதைத் தான் பன்னாடை என்று சொல்வது.கழிவு கச்சடைகளை எடுத்துக் கொண்டு நல்லவற்றை கழிப்பது. ஏதாவது உருப்படியா எழுதிறதை விட்டிட்டு, மேல பாத்து துப்பிற வேலையைத் தான் பண்ணுதுகள்.

    • இதில் கேவலமாக நினைக்க ஒண்டும் இல்லை பிள்ளை .நாம் பெருமை கொள்ள வேண்டிய விடயம் இது ?

Leave a Reply

விளம்பரங்கள்
பிறந்தநாள் வாழ்த்து
முந்தைய செய்திகள்